NETBible | Take a man’s 1 garment 2 when he has given security for a stranger, 3 and when he gives surety for strangers, 4 hold him 5 in pledge. |
NIV © |
Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman. |
NASB © |
Take his garment when he becomes surety for a stranger; And for foreigners, hold him in pledge. |
NLT © |
Be sure to get collateral from anyone who guarantees the debt of a stranger. Get a deposit if someone guarantees the debt of a foreigner. |
MSG © |
Hold tight to collateral on any loan to a stranger; beware of accepting what a transient has pawned. |
BBE © |
Take a man’s clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men. |
NRSV © |
Take the garment of one who has given surety for a stranger; seize the pledge given as surety for foreigners. |
NKJV © |
Take the garment of one who is surety for a stranger, And hold it as a pledge when it is for a seductress. |
KJV | Take <03947> (8798) his garment <0899> that is surety <06148> (8804) [for] a stranger <02114> (8801)_: and take a pledge <02254> (8798) of him for a strange woman <05237>_. |
NASB © |
Take <3947> his garment <899> when <3588> he becomes <6148> surety <6148> for a stranger <2114> ; And for foreigners <5237> , hold <2254> him in pledge .<2254> |
NET [draft] ITL | Take <03947> a man’s garment <0899> when he has given security <06148> for a stranger <02114> , and when he gives surety for <01157> strangers <05237> , hold <02254> him in pledge .<02254> |
HEBREW | whlbx <02254> *hyrkn {Myrkn} <05237> debw <01157> rz <02114> bre <06148> yk <03588> wdgb <0899> xql (20:16) <03947> |
NETBible | Take a man’s 1 garment 2 when he has given security for a stranger, 3 and when he gives surety for strangers, 4 hold him 5 in pledge. |
NET Notes |
1 tn Heb “his garment.” 2 sn Taking a garment was the way of holding someone responsible to pay debts. In fact, the garment was the article normally taken for security (Exod 22:24-26; Deut 24:10-13). Because this is a high risk security pledge (e.g., 6:1-5), the creditor is to deal more severely than when the pledge is given by the debtor for himself. 3 tc The Kethib has the masculine plural form, נָכְרִים (nakhrim), suggesting a reading “strangers.” But the Qere has the feminine form נָכְרִיָּה (nakhriyyah), “strange woman” or “another man’s wife” (e.g., 27:13). The parallelism would suggest “strangers” is the correct reading, although theories have been put forward for the interpretation of “strange woman” (see below). 3 sn The one for whom the pledge is taken is called “a stranger” and “foreign.” These two words do not necessarily mean that the individual or individuals are non-Israelite – just outside the community and not well known. 4 tn M. Dahood argues that the cloak was taken in pledge for a harlot (cf. NIV “a wayward woman”). Two sins would then be committed: taking a cloak and going to a prostitute (“To Pawn One’s Cloak,” Bib 42 [1961]: 359-66; also Snijders, “The Meaning of זָר,” 85-86). In the MT the almost identical proverb in 27:13 has a feminine singular form here. 5 tn Or “hold it” (so NIV, NCV). |