NETBible | It is better to live on a corner of the housetop 1 than in a house in company 2 with a quarrelsome wife. 3 |
NIV © |
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. |
NASB © |
It is better to live in a corner of a roof Than in a house shared with a contentious woman. |
NLT © |
It is better to live alone in the corner of an attic than with a contentious wife in a lovely home. |
MSG © |
Better to live alone in a tumbledown shack than share a mansion with a nagging spouse. |
BBE © |
It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house. |
NRSV © |
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious wife. |
NKJV © |
Better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman. |
KJV | [It is] better <02896> to dwell <03427> (8800) in a corner <06438> of the housetop <01406>_, than with a brawling <04079> (8675) <04066> woman <0802> in a wide <02267> house <01004>_. {a brawling...: Heb. a woman of contentions} {a wide...: Heb. an house of society} |
NASB © |
It is better <2896> to live <3427> in a corner <6438> of a roof <1406> Than <4480> in a house <1004> shared <2267> with a contentious <4066> woman .<802> |
LXXM | kreisson <2908> A-NSN oikein <3611> V-PAN epi <1909> PREP gwniav <1137> N-GSF upaiyrou {A-GSF} h <2228> CONJ en <1722> PREP kekoniamenoiv <2867> V-RPPDP meta <3326> PREP adikiav <93> N-GSF kai <2532> CONJ en <1722> PREP oikw <3624> N-DSM koinw <2839> A-DSM |
NET [draft] ITL | It is better <02896> to live <03427> on <05921> a corner <06438> of the housetop <01406> than in a house <01004> in company <02267> with a quarrelsome <04079> wife .<0802> |
HEBREW | rbx <02267> tybw <01004> Mynydm <04079> tsam <0802> gg <01406> tnp <06438> le <05921> tbsl <03427> bwj (21:9) <02896> |
NETBible | It is better to live on a corner of the housetop 1 than in a house in company 2 with a quarrelsome wife. 3 |
NET Notes |
1 tn English versions which translate the Hebrew term as “roof” here sometimes produce amusing images for modern readers: TEV “Better to live on the roof”; CEV “It’s better to stay outside on the roof of your house.” 1 sn The reference is probably to a small room that would be built on the flat housetop primarily for guests (e.g., 1 Kgs 17:19; 2 Kgs 4:10). It would be cramped and lonely – but peaceful in avoiding strife. 2 tn The “house of company” has received numerous interpretations. The word “company” or “companionship” would qualify “house” as a place to be shared. The BHS editors propose “spacious house,” which would call for a transposition of letters (cf. NAB “a roomy house”; NLT “a lovely home”). Such an emendation makes good sense, but has no external support. 3 tn Heb “a wife of contentions”; KJV “a brawling woman”; TEV, CEV “a nagging wife.” The Greek version has no reference to a quarrelsome wife, but instead mentions justice in a common house. |