NETBible | May your father and your mother have joy; may she who bore you rejoice. 1 |
NIV © |
May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice! |
NASB © |
Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you. |
NLT © |
So give your parents joy! May she who gave you birth be happy. |
MSG © |
So make your father happy! Make your mother proud! |
BBE © |
Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy. |
NRSV © |
Let your father and mother be glad; let her who bore you rejoice. |
NKJV © |
Let your father and your mother be glad, And let her who bore you rejoice. |
KJV | Thy father <01> and thy mother <0517> shall be glad <08055> (8799)_, and she that bare <03205> (8802) thee shall rejoice <01523> (8799)_. |
NASB © |
Let your father <1> and your mother <517> be glad <8055> , And let her rejoice <1523> who gave <3205> birth to you.<3205> |
LXXM | eufrainesyw <2165> V-PMD-3S o <3588> T-NSM pathr <3962> N-NSM kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF mhthr <3384> N-NSF epi <1909> PREP soi <4771> P-DS kai <2532> CONJ cairetw <5463> V-PAD-3S h <3588> T-NSF tekousa <5088> V-AAPNS se <4771> P-AS |
NET [draft] ITL | May your father <01> and your mother <0517> have joy <08055> ; may she who bore <03205> you rejoice .<01523> |
HEBREW | Ktdlwy <03205> lgtw <01523> Kmaw <0517> Kyba <01> xmvy (23:25) <08055> |
NETBible | May your father and your mother have joy; may she who bore you rejoice. 1 |
NET Notes |
1 tn The form תָגֵל (tagel) is clearly a short form and therefore a jussive (“may she…rejoice”); if this second verb is a jussive, then the parallel יִשְׂמַח (yismakh) should be a jussive also (“may your father and your mother have joy”). |