Proverbs 24:27

NETBible

Establish your work outside and get your fields ready; afterward build your house.

NIV ©

Finish your outdoor work and get your fields ready; after that, build your house.

NASB ©

Prepare your work outside And make it ready for yourself in the field; Afterwards, then, build your house.

NLT ©

Develop your business first before building your house.

MSG ©

First plant your fields; [then] build your barn.

BBE ©

Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.

NRSV ©

Prepare your work outside, get everything ready for you in the field; and after that build your house.

NKJV ©

Prepare your outside work, Make it fit for yourself in the field; And afterward build your house.


KJV
Prepare
<03559> (8685)
thy work
<04399>
without
<02351>_,
and make it fit
<06257> (8761)
for thyself in the field
<07704>_;
and afterwards
<0310>
build
<01129> (8804)
thine house
<01004>_.
NASB ©

Prepare
<3559>
your work
<4399>
outside
<2351>
And make
<6257>
it ready
<6257>
for yourself in the field
<7704>
; Afterwards
<310>
, then, build
<1129>
your house
<1004>
.
LXXM
etoimaze
<2090> 
V-PAD-2S
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
exodon
<1841> 
N-ASF
ta
<3588> 
T-APN
erga
<2041> 
N-APN
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
paraskeuazou
<3903> 
V-PMD-2S
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
agron
<68> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
poreuou
<4198> 
V-PMD-2S
katopisyen {ADV} mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
anoikodomhseiv
<456> 
V-FAI-2S
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
Establish
<03559>
your work
<04399>
outside
<02351>
and get
<06257>
your fields
<07704>
ready
<06257>
; afterward
<0310>
build
<01129>
your house
<01004>
.
HEBREW
P
Ktyb
<01004>
tynbw
<01129>
rxa
<0310>
Kl
<0>
hdvb
<07704>
hdtew
<06257>
Ktkalm
<04399>
Uwxb
<02351>
Nkh (24:27)
<03559>

NETBible

Establish your work outside and get your fields ready; afterward build your house.

NET Notes

tn The perfect tense with vav following the imperatives takes on the force of an imperative here.

sn If the term “house” is understood literally, the proverb would mean that one should be financially secure before building a house (cf. NLT). If “house” is figurative for household (metonymy of subject: children or family), the proverb would mean that one should have financial security and provision before starting a family. Some English versions suggest the latter meaning by using the word “home” for “house” (e.g., TEV, CEV).