Proverbs 25:10

NETBible

lest the one who hears it put you to shame and your infamy will never go away.

NIV ©

or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation.

NASB ©

Or he who hears it will reproach you, And the evil report about you will not pass away.

NLT ©

or others may accuse you of gossip. Then you will never regain your good reputation.

MSG ©

Word is sure to get around, and no one will trust you.

BBE ©

Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.

NRSV ©

or else someone who hears you will bring shame upon you, and your ill repute will have no end.

NKJV ©

Lest he who hears it expose your shame, And your reputation be ruined.


KJV
Lest he that heareth
<08085> (8802)
[it] put thee to shame
<02616> (8762)_,
and thine infamy
<01681>
turn not away
<07725> (8799)_.
NASB ©

Or
<6435>
he who hears
<8085>

it
will reproach
<2616>
you, And the evil
<1681>
report
<1681>
about you will not pass
<7725>
away
<7725>
.
LXXM
(32:10) mh
<3165> 
ADV
se
<4771> 
P-AS
oneidish
<3679> 
V-AAS-3S
men
<3303> 
PRT
o
<3588> 
T-NSM
filov
<5384> 
A-NSM
h
<3588> 
T-NSF
de
<1161> 
PRT
mach
<3163> 
N-NSF
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
ecyra
<2189> 
N-NSF
ouk
<3364> 
ADV
apestai
<548> 
V-FMI-3S
all
<235> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
soi
<4771> 
P-DS
ish
<2470> 
A-NSF
yanatw
<2288> 
N-DSM
(32:10a) cariv
<5485> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
filia
<5373> 
N-NSF
eleuyeroi
<1659> 
V-PAI-3S
av
<3739> 
R-APF
thrhson
<5083> 
V-AAD-2S
seautw
<4572> 
D-DSM
ina
<2443> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
eponeidistov {A-NSM} genh
<1096> 
V-AMS-2S
alla
<235> 
CONJ
fulaxon
<5442> 
V-AAD-2S
tav
<3588> 
T-APF
odouv
<3598> 
N-APF
sou
<4771> 
P-GS
eusunallaktwv {ADV}
NET [draft] ITL
lest
<06435>
the one who hears
<08085>
it put
<02616>
you to shame
<02616>
and your infamy
<01681>
will never
<03808>
go away
<07725>
.
HEBREW
bwst
<07725>
al
<03808>
Ktbdw
<01681>
ems
<08085>
Kdoxy
<02616>
Np (25:10)
<06435>

NETBible

lest the one who hears it put you to shame and your infamy will never go away.

NET Notes

tn The noun דִּבָּה (dibbah, “infamy; defamation; evil report; whispering”) is used of an evil report here (e.g., Gen 37:2), namely a true report of evil doing. So if a person betrays another person’s confidence, he will never be able to live down the bad reputation he made as one who betrays secrets (cf. NIV).