NETBible | Like cold water to a weary person, 1 so is good news from a distant land. 2 |
NIV © |
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land. |
NASB © |
Like cold water to a weary soul, So is good news from a distant land. |
NLT © |
Good news from far away is like cold water to the thirsty. |
MSG © |
Like a cool drink of water when you're worn out and weary is a letter from a long-lost friend. |
BBE © |
As cold water to a tired soul, so is good news from a far country. |
NRSV © |
Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country. |
NKJV © |
As cold water to a weary soul, So is good news from a far country. |
KJV | [As] cold <07119> waters <04325> to a thirsty <05889> soul <05315>_, so [is] good <02896> news <08052> from a far <04801> country <0776>_. |
NASB © |
Like cold <7119> water <4325> to a weary <5889> soul <5315> , So is good <2896> news <8052> from a distant <4801> land .<776> |
LXXM | (32:25) wsper <3746> ADV udwr <5204> N-NSN qucron <5593> A-NSN quch <5590> N-DSF diqwsh <1372> V-PAPDS proshnev {A-NSN} outwv <3778> ADV aggelia <31> N-NSF agayh <18> A-NSF ek <1537> PREP ghv <1065> N-GSF makroyen <3113> ADV |
NET [draft] ITL | Like cold <07119> water <04325> to a weary <05889> person <05315> , so is good <02896> news <08052> from a distant <04801> land .<0776> |
HEBREW | qxrm <04801> Uram <0776> hbwj <02896> hewmsw <08052> hpye <05889> spn <05315> le <05921> Myrq <07119> Mym (25:25) <04325> |
NETBible | Like cold water to a weary person, 1 so is good news from a distant land. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “a weary [or, faint] soul” (so NASB, NIV); KJV, ASV, NRSV “a thirsty soul,” but “soul” here refers to the whole person. 2 sn The difficulty of getting news of any kind from a distant land made its reception all the more delightful when it was good (e.g., Gen 45:27; Prov 15:30). |