Proverbs 26:8

NETBible

Like tying a stone in a sling, so is giving honor to a fool.

NIV ©

Like tying a stone in a sling is the giving of honour to a fool.

NASB ©

Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.

NLT ©

Honoring a fool is as foolish as tying a stone to a slingshot.

MSG ©

Putting a fool in a place of honor is like setting a mud brick on a marble column.

BBE ©

Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.

NRSV ©

It is like binding a stone in a sling to give honor to a fool.

NKJV ©

Like one who binds a stone in a sling Is he who gives honor to a fool.


KJV
As he that bindeth
<06872> (8675) <06887> (8800)
a stone
<068>
in a sling
<04773>_,
so [is] he that giveth
<05414> (8802)
honour
<03519>
to a fool
<03684>_.
{bindeth...: or, putteth a precious stone in an heap of stones}
NASB ©

Like one who binds
<6887>
a stone
<68>
in a sling
<4773>
, So
<3651>
is he who gives
<5414>
honor
<3519>
to a fool
<3684>
.
LXXM
(33:8) ov
<3739> 
R-NSM
apodesmeuei {V-PAI-3S} liyon
<3037> 
N-ASM
en
<1722> 
PREP
sfendonh {N-DSF} omoiov
<3664> 
A-NSM
estin
<1510> 
V-PAI-3S
tw
<3588> 
T-DSM
didonti
<1325> 
V-PAPDS
afroni
<878> 
A-DSM
doxan
<1391> 
N-ASF
NET [draft] ITL
Like tying
<06887>
a stone
<068>
in a sling
<04773>
, so
<03651>
is giving
<05414>
honor
<03519>
to a fool
<03684>
.
HEBREW
dwbk
<03519>
lyokl
<03684>
Ntwn
<05414>
Nk
<03651>
hmgrmb
<04773>
Nba
<068>
rwruk (26:8)
<06887>

NETBible

Like tying a stone in a sling, so is giving honor to a fool.

NET Notes

tn The translation “like tying a stone in a sling” seems to make the most sense, even though the word for “sling” occurs only here.

sn The point is that only someone who does not know how a sling works would do such a stupid thing (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 152). So to honor a fool would be absurd; it would be counterproductive, for he would still be a fool.