NETBible | Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not enter your brother’s house in the day of your disaster; a neighbor nearby is better than a brother far away. 1 |
NIV © |
Do not forsake your friend and the friend of your father, and do not go to your brother’s house when disaster strikes you—better a neighbour nearby than a brother far away. |
NASB © |
Do not forsake your own friend or your father’s friend, And do not go to your brother’s house in the day of your calamity; Better is a neighbor who is near than a brother far away. |
NLT © |
Never abandon a friend––either yours or your father’s. Then in your time of need, you won’t have to ask your relatives for assistance. It is better to go to a neighbor than to a relative who lives far away. |
MSG © |
Don't leave your friends or your parents' friends and run home to your family when things get rough; Better a nearby friend than a distant family. |
BBE © |
Do not give up your friend and your father’s friend; and do not go into your brother’s house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off. |
NRSV © |
Do not forsake your friend or the friend of your parent; do not go to the house of your kindred in the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than kindred who are far away. |
NKJV © |
Do not forsake your own friend or your father’s friend, Nor go to your brother’s house in the day of your calamity; Better is a neighbor nearby than a brother far away. |
KJV | Thine own friend <07453>_, and thy father's <01> friend <07453>_, forsake <05800> (8799) not; neither go <0935> (8799) into thy brother's <0251> house <01004> in the day <03117> of thy calamity <0343>_: [for] better <02896> [is] a neighbour <07934> [that is] near <07138> than a brother <0251> far off <07350>_. |
NASB © |
Do not forsake <5800> your own friend <7453> or your father's <1> friend <7453> , And do not go <935> to your brother's <251> house <1004> in the day <3117> of your calamity <343> ; Better <2896> is a neighbor <7934> who is near <7138> than <4480> a brother <251> far away.<7350> |
LXXM | (34:10) filon <5384> A-ASM son <4674> A-ASM h <2228> CONJ filon <5384> A-ASM patrwon <3971> A-ASM mh <3165> ADV egkataliphv <1459> V-AAS-2S eiv <1519> PREP de <1161> PRT ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM tou <3588> T-GSM adelfou <80> N-GSM sou <4771> P-GS mh <3165> ADV eiselyhv <1525> V-AAS-2S atucwn {V-PAPNS} kreisswn <2908> A-NSM filov <5384> A-NSM egguv <1451> ADV h <2228> CONJ adelfov <80> N-NSM makran <3112> ADV oikwn <3624> N-GPM |
NET [draft] ITL | Do not <0408> forsake <05800> your friend <07463> and your father’s <01> friend <07453> , and do not <0408> enter <0935> your brother’s <0251> house <01004> in the day <03117> of your disaster <0343> ; a neighbor <07934> nearby <07138> is better <02896> than a brother <0251> far away .<07350> |
HEBREW | qwxr <07350> xam <0251> bwrq <07138> Nks <07934> bwj <02896> Kdya <0343> Mwyb <03117> awbt <0935> la <0408> Kyxa <0251> tybw <01004> bzet <05800> la <0408> Kyba <01> *erw {herw} <07463> Ker (27:10) <07453> |
NETBible | Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not enter your brother’s house in the day of your disaster; a neighbor nearby is better than a brother far away. 1 |
NET Notes |
1 sn The meaning of the verse is very difficult, although the translation is rather straightforward. It may simply be saying that people should retain family relationships but will discover that a friend who is available is better than a relative who is not. But C. H. Toy thinks that the verse is made up of three lines that have no connection: 10a instructs people to maintain relationships, 10b says not to go to a brother’s house [only?] when disaster strikes, and 10c observes that a nearby friend is better than a far-away relative. C. H. Toy suggests a connection may have been there, but has been lost (Proverbs [ICC], 485-86). The conflict between 17:17 and 10b may be another example of presenting two sides of the issue, a fairly frequent occurrence in the book of Proverbs. |