NETBible | A stone is heavy and sand is weighty, but vexation 1 by a fool is more burdensome 2 than the two of them. |
NIV © |
Stone is heavy and sand a burden, but provocation by a fool is heavier than both. |
NASB © |
A stone is heavy and the sand weighty, But the provocation of a fool is heavier than both of them. |
NLT © |
A stone is heavy and sand is weighty, but the resentment caused by a fool is heavier than both. |
MSG © |
Carrying a log across your shoulders while you're hefting a boulder with your arms Is nothing compared to the burden of putting up with a fool. |
BBE © |
A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these. |
NRSV © |
A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool’s provocation is heavier than both. |
NKJV © |
A stone is heavy and sand is weighty, But a fool’s wrath is heavier than both of them. |
KJV | A stone <068> [is] heavy <03514>_, and the sand <02344> weighty <05192>_; but a fool's <0191> wrath <03708> [is] heavier <03515> than them both <08147>_. {heavy: Heb. heaviness} |
NASB © |
A stone <68> is heavy <3514> and the sand <2344> weighty <5192> , But the provocation <3708> of a fool <191> is heavier <3515> than <4480> both of them.<8147> |
LXXM | (34:3) baru <926> A-NSN liyov <3037> N-NSM kai <2532> CONJ dusbastakton <1419> A-NSN ammov <285> N-NSF orgh <3709> N-NSF de <1161> PRT afronov <878> A-GSM barutera amfoterwn {A-GPM}<926> A-APNC |
NET [draft] ITL | A stone <068> is heavy <03514> and sand <02344> is weighty <05192> , but vexation <03708> by a fool <0191> is more burdensome <03515> than the two of them.<08147> |
HEBREW | Mhynsm <08147> dbk <03515> lywa <0191> oekw <03708> lwxh <02344> ljnw <05192> Nba <068> dbk (27:3) <03514> |
NETBible | A stone is heavy and sand is weighty, but vexation 1 by a fool is more burdensome 2 than the two of them. |
NET Notes |
1 tn The subject matter is the vexation produced by a fool. The term כַּעַס (ca’as) means “vexation” (ASV); provocation” (NAB, NASB, NIV, NRSV); “anger” (KJV “wrath”) and usually refers to undeserved treatment. Cf. NLT “the resentment caused by a fool.” 1 sn The same noun is used in 1 Sam 1:6, 16 for the “provocation” given to Hannah by Peninnah for being barren. 2 sn The contrast is made between dealing with the vexation of a fool and physical labor (moving stones and sand). More tiring is the vexation of a fool, for the mental and emotional effort it takes to deal with it is more draining than physical labor. It is, in the sense of this passage, almost unbearable. |