Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 27:11

Context
NETBible

Be wise, my son, 1  and make my heart glad, so that I may answer 2  anyone who taunts me. 3 

NIV ©

biblegateway Pro 27:11

Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.

NASB ©

biblegateway Pro 27:11

Be wise, my son, and make my heart glad, That I may reply to him who reproaches me.

NLT ©

biblegateway Pro 27:11

My child, how happy I will be if you turn out to be wise! Then I will be able to answer my critics.

MSG ©

biblegateway Pro 27:11

Become wise, dear child, and make me happy; then nothing the world throws my way will upset me.

BBE ©

SABDAweb Pro 27:11

My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.

NRSV ©

bibleoremus Pro 27:11

Be wise, my child, and make my heart glad, so that I may answer whoever reproaches me.

NKJV ©

biblegateway Pro 27:11

My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him who reproaches me.

[+] More English

KJV
My son
<01121>_,
be wise
<02449> (8798)_,
and make my heart
<03820>
glad
<08055> (8761)_,
that I may answer
<07725> (8686) <01697>
him that reproacheth
<02778> (8802)
me.
NASB ©

biblegateway Pro 27:11

Be wise
<02449>
, my son
<01121>
, and make
<08055>
my heart
<03820>
glad
<08055>
, That I may reply
<07725>
<1697> to him who reproaches
<02778>
me.
LXXM
(34:11) sofov
<4680
A-NSM
ginou
<1096
V-PMD-2S
uie
<5207
N-VSM
ina
<2443
CONJ
eufrainhtai
<2165
V-PMS-3S
mou
<1473
P-GS
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
kai
<2532
CONJ
apostreqon
<654
V-AAD-2S
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
eponeidistouv {A-APM} logouv
<3056
N-APM
NET [draft] ITL
Be wise
<02449>
, my son
<01121>
, and make
<08056>
my heart
<03820>
glad
<08056>
, so that I may answer
<01697>
anyone who taunts
<02778>
me.
HEBREW
rbd
<01697>
yprx
<02778>
hbysaw
<07725>
ybl
<03820>
xmvw
<08056>
ynb
<01121>
Mkx (27:11)
<02449>

NETBible

Be wise, my son, 1  and make my heart glad, so that I may answer 2  anyone who taunts me. 3 

NET Notes

tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes.

tn The verb is the cohortative of שׁוּב (shuv); after the two imperatives that provide the instruction, this form with the vav will indicate the purpose or result (indirect volitive sequence).

sn The expression anyone who taunts me refers to those who would reproach or treat the sage with contempt, condemning him as a poor teacher. Teachers are often criticized for the faults and weaknesses of their students; but any teacher criticized that way takes pleasure in pointing to those who have learned as proof that he has not labored in vain (e.g., 1 Thess 2:19-20; 3:8).




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA