NETBible | Faithful 1 are the wounds of a friend, but the kisses 2 of an enemy are excessive. 3 |
NIV © |
Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses. |
NASB © |
Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy. |
NLT © |
Wounds from a friend are better than many kisses from an enemy. |
MSG © |
The wounds from a lover are worth it; kisses from an enemy do you in. |
BBE © |
The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false. |
NRSV © |
Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy. |
NKJV © |
Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful. |
KJV | Faithful <0539> (8737) [are] the wounds <06482> of a friend <0157> (8802)_; but the kisses <05390> of an enemy <08130> (8802) [are] deceitful <06280> (8737)_. {deceitful: or, earnest, or, frequent} |
NASB © |
Faithful <539> are the wounds <6482> of a friend <157> , But deceitful <6280> are the kisses <5390> of an enemy .<8130> |
LXXM | (34:6) axiopistotera {A-NPNC} estin <1510> V-PAI-3S traumata <5134> N-NPN filou <5384> A-GSM h <2228> CONJ ekousia <1596> A-NPN filhmata <5370> N-NPN ecyrou <2190> A-GSM |
NET [draft] ITL | Faithful <0539> are the wounds <06482> of a friend <0157> , but the kisses <05390> of an enemy <08130> are excessive .<06280> |
HEBREW | anwv <08130> twqysn <05390> twrtenw <06280> bhwa <0157> yeup <06482> Mynman (27:6) <0539> |
NETBible | Faithful 1 are the wounds of a friend, but the kisses 2 of an enemy are excessive. 3 |
NET Notes |
1 tn The Niphal participle of אָמַן (’aman) means “faithful; reliable; sure; trustworthy.” The word indicates that the wounds from a friend “can be trusted” (so NIV, NCV) because they are meant to correct and not to destroy (e.g., 25:12; Deut 7:9; Job 12:20). 2 sn “Kisses” probably represents a metonymy of adjunct; the term describes any expressions or indications of affection. But coming from an enemy, they will be insincere – as indicated by their excessive number. 3 tn The form is נַעְתָּרוֹת (na’tarot), the Niphal participle of עָתַר (’atar, “to be abundant”). Contemporary translations render this rare form in a number of different ways: “deceitful” (NASB, NKJV); “profuse” (NRSV); “many” (NLT). But the idea of “excessive” or “numerous” fits very well. The kisses of an enemy cannot be trusted, no matter how often they are presented. |