NETBible | The one 1 who flatters 2 his neighbor spreads a net 3 for his steps. 4 |
NIV © |
Whoever flatters his neighbour is spreading a net for his feet. |
NASB © |
A man who flatters his neighbor Is spreading a net for his steps. |
NLT © |
To flatter people is to lay a trap for their feet. |
MSG © |
A flattering neighbor is up to no good; he's probably planning to take advantage of you. |
BBE © |
A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps. |
NRSV © |
Whoever flatters a neighbor is spreading a net for the neighbor’s feet. |
NKJV © |
A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet. |
KJV | A man <01397> that flattereth <02505> (8688) his neighbour <07453> spreadeth <06566> (8802) a net <07568> for his feet <06471>_. |
NASB © |
A man <1397> who flatters <2505> his neighbor <7453> Is spreading <6566> a net <7568> for his steps .<6471> |
LXXM | (36:5) ov <3739> R-NSM paraskeuazetai <3903> V-PMI-3S epi <1909> PREP proswpon <4383> N-ASN tou <3588> T-GSM eautou <1438> D-GSM filou <5384> A-GSM diktuon <1350> N-ASN periballei <4016> V-PAI-3S auto <846> D-ASN toiv <3588> T-DPM eautou <1438> D-GSM posin <4228> N-DPM |
NET [draft] ITL | The one <01397> who flatters <02505> his neighbor <07453> spreads <06566> a net <07568> for <05921> his steps .<06471> |
HEBREW | wymep <06471> le <05921> vrwp <06566> tsr <07568> wher <07453> le <05921> qylxm <02505> rbg (29:5) <01397> |
NETBible | The one 1 who flatters 2 his neighbor spreads a net 3 for his steps. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “a man,” but the context here does not suggest that the proverb refers to males only. 2 tn The form is the Hiphil participle, literally “deals smoothly,” i.e., smoothing over things that should be brought to one’s attention. 2 sn The flatterer is too smooth; his words are intended to gratify. In this proverb some malice is attached to the flattery, for the words prove to be destructive. 3 sn The image of “spreading a net” for someone’s steps is an implied comparison (a figure of speech known as hypocatastasis): As one would literally spread a net, this individual’s flattery will come back to destroy him. A net would be spread to catch the prey, and so the idea is one of being caught and destroyed. 4 tn There is some ambiguity concerning the referent of “his steps.” The net could be spread for the one flattered (cf. NRSV, “a net for the neighbor’s feet”; NLT, “their feet,” referring to others), or for the flatterer himself (cf. TEV “you set a trap for yourself”). The latter idea would make the verse more powerful: In flattering someone the flatterer is getting himself into a trap (e.g., 2:16; 7:5; 26:28; 28:23). |