Proverbs 3:17

NETBible

Her ways are very pleasant, and all her paths are peaceful.

NIV ©

Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace.

NASB ©

Her ways are pleasant ways And all her paths are peace.

NLT ©

She will guide you down delightful paths; all her ways are satisfying.

MSG ©

Her manner is beautiful, her life wonderfully complete.

BBE ©

Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.

NRSV ©

Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

NKJV ©

Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.


KJV
Her ways
<01870>
[are] ways
<01870>
of pleasantness
<05278>_,
and all her paths
<05410>
[are] peace
<07965>_.
NASB ©

Her ways
<1870>
are pleasant
<5278>
ways
<1870>
And all
<3605>
her paths
<5410>
are peace
<7965>
.
LXXM
ai
<3588> 
T-NPF
odoi
<3598> 
N-NPF
authv
<846> 
D-GSF
odoi
<3598> 
N-NPF
kalai
<2570> 
A-NPF
kai
<2532> 
CONJ
pantev
<3956> 
A-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
triboi
<5147> 
N-NPM
authv
<846> 
D-GSF
en
<1722> 
PREP
eirhnh
<1515> 
N-DSF
NET [draft] ITL
Her ways
<01870>
are very pleasant
<05278>
, and all
<03605>
her paths
<05410>
are peaceful
<07965>
.
HEBREW
Mwls
<07965>
hytwbytn
<05410>
lkw
<03605>
Men
<05278>
ykrd
<01870>
hykrd (3:17)
<01870>

NETBible

Her ways are very pleasant, and all her paths are peaceful.

NET Notes

tn Heb “her ways are ways of pleasantness” (so KJV, NRSV). The present translation contracts this expression for the sake of smoothness. The plural of דֶרֶךְ (derekh, “way”) is repeated for emphasis. The noun נֹעַם (noam, “pleasantness”) functions as an attributive genitive: “pleasant ways.”