NETBible | Her ways are very pleasant, 1 and all her paths are peaceful. |
NIV © |
Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace. |
NASB © |
Her ways are pleasant ways And all her paths are peace. |
NLT © |
She will guide you down delightful paths; all her ways are satisfying. |
MSG © |
Her manner is beautiful, her life wonderfully complete. |
BBE © |
Her ways are ways of delight, and all her goings are peace. |
NRSV © |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
NKJV © |
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace. |
KJV | Her ways <01870> [are] ways <01870> of pleasantness <05278>_, and all her paths <05410> [are] peace <07965>_. |
NASB © |
Her ways <1870> are pleasant <5278> ways <1870> And all <3605> her paths <5410> are peace .<7965> |
LXXM | ai <3588> T-NPF odoi <3598> N-NPF authv <846> D-GSF odoi <3598> N-NPF kalai <2570> A-NPF kai <2532> CONJ pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM triboi <5147> N-NPM authv <846> D-GSF en <1722> PREP eirhnh <1515> N-DSF |
NET [draft] ITL | Her ways <01870> are very pleasant <05278> , and all <03605> her paths <05410> are peaceful .<07965> |
HEBREW | Mwls <07965> hytwbytn <05410> lkw <03605> Men <05278> ykrd <01870> hykrd (3:17) <01870> |
NETBible | Her ways are very pleasant, 1 and all her paths are peaceful. |
NET Notes |
1 tn Heb “her ways are ways of pleasantness” (so KJV, NRSV). The present translation contracts this expression for the sake of smoothness. The plural of דֶרֶךְ (derekh, “way”) is repeated for emphasis. The noun נֹעַם (no’am, “pleasantness”) functions as an attributive genitive: “pleasant ways.” |