NETBible | Feasts 1 are made 2 for laughter, and wine makes life merry, 3 but money is the answer 4 for everything. |
NIV © |
A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything. |
NASB © |
Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything. |
NLT © |
A party gives laughter, and wine gives happiness, and money gives everything! |
MSG © |
Laughter and bread go together, And wine gives sparkle to life--But it's money that makes the world go around. |
BBE © |
A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted. |
NRSV © |
Feasts are made for laughter; wine gladdens life, and money meets every need. |
NKJV © |
A feast is made for laughter, And wine makes merry; But money answers everything. |
KJV | A feast <03899> is made <06213> (8802) for laughter <07814>_, and wine <03196> maketh merry <08055> (8762) <02416>_: but money <03701> answereth <06030> (8799) all [things]. {maketh...: Heb. maketh glad the life} |
NASB © |
Men prepare <6213> a meal <3899> for enjoyment <7814> , and wine <3196> makes <8055> life <2425> merry <8055> , and money <3701> is the answer <6030> to everything .<3605> |
LXXM | eiv <1519> PREP gelwta <1071> N-ASM poiousin <4160> V-PAI-3P arton <740> N-ASM kai <2532> CONJ oinov <3631> N-NSM eufrainei <2165> V-PAI-3S zwntav <2198> V-PAPAP kai <2532> CONJ tou <3588> T-GSN arguriou <694> N-GSN epakousetai {V-FMI-3S} sun <4862> PREP ta <3588> T-APN panta <3956> A-APN |
NET [draft] ITL | Feasts <03899> are made <06213> for laughter <07814> , and wine <03196> makes <08055> life <02416> merry, but money <03701> is the answer <06030> for everything .<03605> |
HEBREW | lkh <03605> ta <0853> hney <06030> Pokhw <03701> Myyx <02416> xmvy <08055> Nyyw <03196> Mxl <03899> Myve <06213> qwxvl (10:19) <07814> |
NETBible | Feasts 1 are made 2 for laughter, and wine makes life merry, 3 but money is the answer 4 for everything. |
NET Notes |
1 tn Heb “bread.” The term לֶחֶם (lekhem) is used literally of “bread” and figuratively (i.e., by metonymy) for a “feast” (BDB 536–37 s.v. לֶחֶם). BDB suggests that עֹשִׂיה לֶחֶם (’osih lekhem) in Eccl 10:19 means “make a feast” (BDB 537 s.v. לֶחֶם 1.a). This obscure line has occasioned numerous proposals: “a feast is made for laughter” (KJV, ASV, NIV); “feasts are made for laughter” (NRSV); “men feast for merrymaking” (Moffatt); “men prepare a meal for enjoyment” (NASB); “the table has its pleasures” (NEB); “they [i.e., rulers of v. 16] make a banquet for revelry” (NJPS); “people prepare a banquet for enjoyment” (MLB); “for laughter they make bread and wine, that the living may feast” (Douay); “bread is made for laughter” (RSV); “bread [and oil] call forth merriment” (NAB). 2 tn The subject of the verb is not specified. When active verbs have an unspecified subject, they are often used in a passive sense: “Bread [feasts] are made….” 3 tn Heb “and wine gladdens life.” 4 tn Or “and [they think that] money is the answer for everything.” |