NETBible | I have observed the burden that God has given to people 1 to keep them occupied. |
NIV © |
I have seen the burden God has laid on men. |
NASB © |
I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy themselves. |
NLT © |
I have thought about this in connection with the various kinds of work God has given people to do. |
MSG © |
I've had a good look at what God has given us to do--busywork, mostly. |
BBE © |
I saw the work which God has put on the sons of man. |
NRSV © |
I have seen the business that God has given to everyone to be busy with. |
NKJV © |
I have seen the God–given task with which the sons of men are to be occupied. |
KJV | I have seen <07200> (8804) the travail <06045>_, which God <0430> hath given <05414> (8804) to the sons <01121> of men <0120> to be exercised <06031> (8800) in it. |
NASB © |
I have seen <7200> the task <6045> which <834> God <430> has given <5414> the sons <1121> of men <120> with which to occupy themselves.<6030> |
LXXM | eidon <3708> V-AAI-1S sun <4862> PREP ton <3588> T-ASM perispasmon {N-ASM} on <3739> R-ASM edwken <1325> V-AAI-3S o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM toiv <3588> T-DPM uioiv <5207> N-DPM tou <3588> T-GSM anyrwpou <444> N-GSM tou <3588> T-GSN perispasyai <4049> V-PMN en <1722> PREP autw <846> D-DSM |
NET [draft] ITL | I have observed <07200> the burden <06045> that <0834> God <0430> has given <05414> to people <0120> <01121> to keep them occupied .<06031> |
HEBREW | wb <0> twnel <06031> Mdah <0120> ynbl <01121> Myhla <0430> Ntn <05414> rsa <0834> Nyneh <06045> ta <0853> ytyar (3:10) <07200> |
NETBible | I have observed the burden that God has given to people 1 to keep them occupied. |
NET Notes |
1 tn Heb “the sons of man.” |