NETBible | |
NIV © |
You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain. |
NASB © |
"A garden locked is my sister, my bride, A rock garden locked, a spring sealed up. |
NLT © |
"You are like a private garden, my treasure, my bride! You are like a spring that no one else can drink from, a fountain of my own. |
MSG © |
Dear lover and friend, you're a secret garden, a private and pure fountain. |
BBE © |
A garden walled-in is my sister, my bride; a garden shut up, a spring of water stopped. |
NRSV © |
A garden locked is my sister, my bride, a garden locked, a fountain sealed. |
NKJV © |
A garden enclosed Is my sister, my spouse, A spring shut up, A fountain sealed. |
KJV | A garden <01588> inclosed <05274> (8803) [is] my sister <0269>_, [my] spouse <03618>_; a spring <01530> shut up <05274> (8803)_, a fountain <04599> sealed <02856> (8803)_. {inclosed: Heb. barred} {shut up: Heb. barred} |
NASB © |
"A garden <1588> locked <5274> is my sister <269> , my bride <3618> , A rock <1530> garden <1530> locked <5274> , a spring <4599> sealed up.<2856> |
LXXM | khpov <2779> N-NSM kekleismenov <2808> V-RPPNS adelfh <79> N-NSF mou <1473> P-GS numfh <3565> N-NSF khpov <2779> N-NSM kekleismenov <2808> V-RPPNS phgh <4077> N-NSF esfragismenh <4972> V-RPPNS |
NET [draft] ITL | The Lover to His Beloved: You are a locked <05274> garden <01588> , my sister <0269> , my bride <03618> ; you are an enclosed <05274> spring <01530> , a sealed-up <02856> fountain .<04599> |
HEBREW | Mwtx <02856> Nyem <04599> lwen <05274> lg <01530> hlk <03618> ytxa <0269> lwen <05274> Ng (4:12) <01588> |
NETBible | |
NET Notes |
1 sn The twin themes of the enclosed garden and sealed spring are highlighted by the wordplay (paronomasia) between the Hebrew expressions גַּן נָעוּל (gan na’ul, “a garden locked up”) and גַּל נָעוּל (gal na’ul, “an enclosed spring”). |