Isaiah 10:26

NETBible

The Lord who commands armies is about to beat them with a whip, similar to the way he struck down Midian at the rock of Oreb. He will use his staff against the sea, lifting it up as he did in Egypt.

NIV ©

The LORD Almighty will lash them with a whip, as when he struck down Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the waters, as he did in Egypt.

NASB ©

The LORD of hosts will arouse a scourge against him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and His staff will be over the sea and He will lift it up the way He did in Egypt.

NLT ©

The LORD Almighty will beat them with his whip, as he did when Gideon triumphed over the Midianites at the rock of Oreb, or when the LORD’s staff was raised to drown the Egyptian army in the sea.

MSG ©

I, GOD-of-the-Angel-Armies, will go after them with a cat-o'-nine-tails and finish them off decisively--as Gideon downed Midian at the rock Oreb, as Moses turned the tables on Egypt.

BBE ©

And the Lord of armies will be shaking a whip against him, as when he overcame Midian at the rock of Oreb: and his rod will be lifted up against them as it was against the Egyptians.

NRSV ©

The LORD of hosts will wield a whip against them, as when he struck Midian at the rock of Oreb; his staff will be over the sea, and he will lift it as he did in Egypt.

NKJV ©

And the LORD of hosts will stir up a scourge for him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; as His rod was on the sea, so will He lift it up in the manner of Egypt.


KJV
And the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
shall stir up
<05782> (8790)
a scourge
<07752>
for him according to the slaughter
<04347>
of Midian
<04080>
at the rock
<06697>
of Oreb
<06159>_:
and [as] his rod
<04294>
[was] upon the sea
<03220>_,
so shall he lift it up
<05375> (8804)
after the manner
<01870>
of Egypt
<04714>_.
NASB ©

The LORD
<3068>
of hosts
<6635>
will arouse
<5782>
a scourge
<7752>
against
<5921>
him like the slaughter
<4347>
of Midian
<4080>
at the rock
<6697>
of Oreb
<6159>
; and His staff
<4294>
will be over
<5921>
the sea
<3220>
and He will lift
<5375>
it up the way
<1870>

He did
in Egypt
<4714>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
epegerei {V-FAI-3S} o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
ep
<1909> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
kata
<2596> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
plhghn
<4127> 
N-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
madiam {N-PRI} en
<1722> 
PREP
topw
<5117> 
N-DSM
yliqewv
<2347> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
yumov
<2372> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
th
<3588> 
T-DSF
odw
<3598> 
N-DSF
th
<3588> 
T-DSF
kata
<2596> 
PREP
yalassan
<2281> 
N-ASF
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
odon
<3598> 
N-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
kat
<2596> 
PREP
aigupton
<125> 
N-ASF
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
who commands armies
<06635>
is about to beat
<05782>
them with
<05921>
a whip
<07752>
, similar to the way he struck down
<04347>
Midian
<04080>
at the rock
<06697>
of Oreb
<06159>
. He will use his staff
<04294>
against
<05921>
the sea
<03220>
, lifting
<05375>
it up as
<01870>
he did in Egypt
<04714>
.
HEBREW
Myrum
<04714>
Krdb
<01870>
wavnw
<05375>
Myh
<03220>
le
<05921>
whjmw
<04294>
brwe
<06159>
rwub
<06697>
Nydm
<04080>
tkmk
<04347>
jws
<07752>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
wyle
<05921>
rrwew (10:26)
<05782>

NETBible

The Lord who commands armies is about to beat them with a whip, similar to the way he struck down Midian at the rock of Oreb. He will use his staff against the sea, lifting it up as he did in Egypt.

NET Notes

tn Heb “him” (so KJV, ASV, NASB); the singular refers to the leader or king who stands for the entire nation. This is specified by NCV, CEV as “the Assyrians.”

sn According to Judg 7:25, the Ephraimites executed the Midianite general Oreb at a rock which was subsequently named after the executed enemy.

tc The Hebrew text reads literally, “and his staff [will be] against the sea, and he will lift it in the way [or “manner”] of Egypt.” If the text is retained, “the sea” symbolizes Assyria’s hostility, the metaphor being introduced because of the reference to Egypt. The translation above assumes an emendation of עַל הַיָּם (’al hayyam, “against the sea”) to עַלֵיהֶם (’alehem, “against them”). The proposed shift from the third singular pronoun (note “beat him” earlier in the verse) to the plural is not problematic, for the singular is collective. Note that a third plural pronoun is used at the end of v. 25 (“their destruction”). The final phrase, “in the way/manner of Egypt,” probably refers to the way in which God used the staff of Moses to bring judgment down on Egypt.