Isaiah 11:13

NETBible

Ephraim’s jealousy will end, and Judah’s hostility will be eliminated. Ephraim will no longer be jealous of Judah, and Judah will no longer be hostile toward Ephraim.

NIV ©

Ephraim’s jealousy will vanish, and Judah’s enemies will be cut off; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile towards Ephraim.

NASB ©

Then the jealousy of Ephraim will depart, And those who harass Judah will be cut off; Ephraim will not be jealous of Judah, And Judah will not harass Ephraim.

NLT ©

Then at last the jealousy between Israel and Judah will end. They will not fight against each other anymore.

MSG ©

The jealousy of Ephraim will dissolve, the hostility of Judah will vanish--Ephraim no longer the jealous rival of Judah, Judah no longer the hostile rival of Ephraim!

BBE ©

And the envy of Ephraim will be gone, and those who make trouble for Judah will come to an end: Ephraim will have no more envy of Judah, and there will be an end of Judah’s hate for Ephraim.

NRSV ©

The jealousy of Ephraim shall depart, the hostility of Judah shall be cut off; Ephraim shall not be jealous of Judah, and Judah shall not be hostile towards Ephraim.

NKJV ©

Also the envy of Ephraim shall depart, And the adversaries of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, And Judah shall not harass Ephraim.


KJV
The envy
<07068>
also of Ephraim
<0669>
shall depart
<05493> (8804)_,
and the adversaries
<06887> (8802)
of Judah
<03063>
shall be cut off
<03772> (8735)_:
Ephraim
<0669>
shall not envy
<07065> (8762)
Judah
<03063>_,
and Judah
<03063>
shall not vex
<06887> (8799)
Ephraim
<0669>_.
NASB ©

Then the jealousy
<7068>
of Ephraim
<669>
will depart
<5493>
, And those who harass
<6887>
Judah
<3063>
will be cut
<3772>
off
<3772>
; Ephraim
<669>
will not be jealous
<7065>
of Judah
<3063>
, And Judah
<3063>
will not harass
<6887>
Ephraim
<669>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
afaireyhsetai {V-FPI-3S} o
<3588> 
T-NSM
zhlov
<2205> 
N-NSM
efraim
<2187> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
ecyroi
<2190> 
N-NPM
iouda
<2448> 
N-PRI
apolountai {V-FMI-3P} efraim
<2187> 
N-PRI
ou
<3364> 
ADV
zhlwsei
<2206> 
V-FAI-3S
ioudan
<2455> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
ioudav
<2455> 
N-NSM
ou
<3364> 
ADV
yliqei
<2346> 
V-FAI-3S
efraim
<2187> 
N-PRI
NET [draft] ITL
Ephraim’s
<0669>
jealousy
<07068>
will end
<05493>
, and Judah’s
<03063>
hostility
<06862>
will be eliminated
<03772>
. Ephraim
<0669>
will no
<03808>
longer be jealous
<07065>
of Judah
<03063>
, and Judah
<03063>
will no
<03808>
longer be hostile
<06887>
toward Ephraim
<0669>
.
HEBREW
Myrpa
<0669>
ta
<0853>
ruy
<06887>
al
<03808>
hdwhyw
<03063>
hdwhy
<03063>
ta
<0853>
anqy
<07065>
al
<03808>
Myrpa
<0669>
wtrky
<03772>
hdwhy
<03063>
yrruw
<06862>
Myrpa
<0669>
tanq
<07068>
hrow (11:13)
<05493>

NETBible

Ephraim’s jealousy will end, and Judah’s hostility will be eliminated. Ephraim will no longer be jealous of Judah, and Judah will no longer be hostile toward Ephraim.

NET Notes

tn Heb “turn aside”; KJV, NASB, NRSV “depart.”

tn Heb “hostile ones of Judah.” Elsewhere when the substantival participle of צָרָר (tsarar) takes a pronominal suffix or appears in a construct relationship, the following genitive is objective. (For a list of texts see BDB 865 s.v. III צָרַר) In this case the phrase “hostile ones of Judah” means “those who are hostile toward Judah,” i.e., Judah’s enemies. However, the parallel couplet that follows suggests that Judah’s hostility toward Ephraim is in view. In this case “hostile ones of Judah” means “hostile ones from Judah.” The translation above assumes the latter, giving the immediate context priority over general usage.