Isaiah 16:10

NETBible

Joy and happiness disappear from the orchards, and in the vineyards no one rejoices or shouts; no one treads out juice in the wine vats – I have brought the joyful shouts to an end.

NIV ©

Joy and gladness are taken away from the orchards; no-one sings or shouts in the vineyards; no-one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting.

NASB ©

Gladness and joy are taken away from the fruitful field; In the vineyards also there will be no cries of joy or jubilant shouting, No treader treads out wine in the presses, For I have made the shouting to cease.

NLT ©

Gone now is the gladness; gone is the joy of harvest. The happy singing in the vineyards will be heard no more. The treading out of grapes in the winepresses has ceased forever. I have ended all their harvest joys.

MSG ©

No more boisterous laughter in the orchards, no more hearty work songs in the vineyards. Instead of the bustle and sound of good work in the fields, silence--deathly and deadening silence.

BBE ©

And all joy is gone; no longer are they glad for the fertile field; and in the vine-gardens there are no songs or sounds of joy: the crushing of grapes has come to an end, and its glad cry has been stopped.

NRSV ©

Joy and gladness are taken away from the fruitful field; and in the vineyards no songs are sung, no shouts are raised; no treader treads out wine in the presses; the vintage-shout is hushed.

NKJV ©

Gladness is taken away, And joy from the plentiful field; In the vineyards there will be no singing, Nor will there be shouting; No treaders will tread out wine in the presses; I have made their shouting cease.


KJV
And gladness
<08057>
is taken away
<0622> (8738)_,
and joy
<01524>
out of the plentiful field
<03759>_;
and in the vineyards
<03754>
there shall be no singing
<07442> (8792)_,
neither shall there be shouting
<07321> (8783)_:
the treaders
<01869> (8802)
shall tread out
<01869> (8799)
no wine
<03196>
in [their] presses
<03342>_;
I have made [their vintage] shouting
<01959>
to cease
<07673> (8689)_.
NASB ©

Gladness
<8057>
and joy
<1524>
are taken
<622>
away
<622>
from the fruitful
<3759>
field
<3759>
; In the vineyards
<3754>
also there will be no
<3808>
cries
<7442>
of joy
<7442>
or jubilant
<7321>
shouting
<7321>
, No
<3808>
treader
<1869>
treads
<1869>
out wine
<3196>
in the presses
<3342>
,
For
I have made the shouting
<1959>
to cease
<7673>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
aryhsetai
<142> 
V-FPI-3S
eufrosunh
<2167> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
agalliama {N-NSN} ek
<1537> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
ampelwnwn
<290> 
N-GPM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPM
ampelwsin
<290> 
N-DPM
sou
<4771> 
P-GS
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
eufranyhsontai
<2165> 
V-FPI-3P
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
pathsousin
<3961> 
V-FAI-3P
oinon
<3631> 
N-ASM
eiv
<1519> 
PREP
ta
<3588> 
T-APN
upolhnia
<5276> 
N-APN
pepautai
<3973> 
V-RMI-3S
gar
<1063> 
PRT
NET [draft] ITL
Joy
<08057>
and happiness
<01524>
disappear
<0622>
from
<04480>
the orchards
<03759>
, and in the vineyards
<03754>
no
<03808>
one rejoices
<07442>
or
<03808>
shouts
<07321>
; no
<03808>
one treads out
<01869>
juice in the wine
<03196>
vats
<03342>
– I have brought the joyful shouts
<01959>
to an end
<07673>
.
HEBREW
ytbsh
<07673>
ddyh
<01959>
Krdh
<01869>
Krdy
<01869>
al
<03808>
Mybqyb
<03342>
Nyy
<03196>
eery
<07321>
al
<03808>
Nnry
<07442>
al
<03808>
Mymrkbw
<03754>
lmrkh
<03759>
Nm
<04480>
lygw
<01524>
hxmv
<08057>
Poanw (16:10)
<0622>

NETBible

Joy and happiness disappear from the orchards, and in the vineyards no one rejoices or shouts; no one treads out juice in the wine vats – I have brought the joyful shouts to an end.

NET Notes

tn Heb “wine in the vats the treader does not tread.”

sn The Lord appears to be the speaker here. See 15:9.