NETBible | For this is what the Lord has told me: “I will wait 1 and watch from my place, like scorching heat produced by the sunlight, 2 like a cloud of mist 3 in the heat 4 of harvest.” 5 |
NIV © |
This is what the LORD says to me: "I will remain quiet and will look on from my dwelling-place, like shimmering heat in the sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest." |
NASB © |
For thus the LORD has told me, "I will look from My dwelling place quietly Like dazzling heat in the sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest." |
NLT © |
For the LORD has told me this: "I will watch quietly from my dwelling place––as quietly as the heat rises on a summer day, or as the dew forms on an autumn morning during the harvest." |
MSG © |
For here's what GOD told me: "I'm not going to say anything, but simply look on from where I live, Quiet as warmth that comes from the sun, silent as dew during harvest." |
BBE © |
For this is what the Lord has said to me: I will be quiet, watching from my place; like the clear heat when the sun is shining, like a mist of dew in the heat of summer. |
NRSV © |
For thus the LORD said to me: I will quietly look from my dwelling like clear heat in sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest. |
NKJV © |
For so the LORD said to me, "I will take My rest, And I will look from My dwelling place Like clear heat in sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest." |
KJV | For so <03541> the LORD <03068> said <0559> (8804) unto me, I will take my rest <08252> (8799)_, and I will consider <05027> (8686) in my dwelling place <04349> like a clear <06703> heat <02527> upon herbs <0216>_, [and] like a cloud <05645> of dew <02919> in the heat <02527> of harvest <07105>_. {consider...: or, regard my set dwelling} {upon...: or, after rain} |
NASB © |
For thus <3541> the LORD <3068> has told <559> me, "I will look <5027> from My dwelling <4349> place <4349> quietly <8252> Like dazzling <6703> heat <2527> in the sunshine <216> , Like a cloud <5645> of dew <2919> in the heat <2527> of harvest ."<7105> |
LXXM | oti <3754> CONJ outwv <3778> ADV eipen {V-AAI-3S} moi <1473> P-DS kuriov <2962> N-NSM asfaleia <803> N-NSM estai <1510> V-FMI-3S en <1722> PREP th <3588> T-DSF emh <1699> A-DSF polei <4172> N-DSF wv <3739> ADV fwv <5457> N-ASN kaumatov <2738> N-GSN meshmbriav <3314> N-GSF kai <2532> CONJ wv <3739> ADV nefelh <3507> N-NSF drosou {N-GSF} hmerav <2250> N-GSF amhtou {N-GSM} estai <1510> V-FMI-3S |
NET [draft] ITL | For <03588> this is what <03541> the Lord <03068> has told <0559> me: “I will wait <08252> and watch <05027> from my place <04349> , like scorching <06703> heat <02527> produced by <05921> the sunlight <0219> , like a cloud <05645> of mist <02919> in the heat <02527> of harvest .”<07105> |
HEBREW | ryuq <07105> Mxb <02527> lj <02919> bek <05645> rwa <0219> yle <05921> xu <06703> Mxk <02527> ynwkmb <04349> hjybaw <05027> *hjqsa {hjwqsa} <08252> yla <0413> hwhy <03068> rma <0559> hk <03541> yk (18:4) <03588> |
NETBible | For this is what the Lord has told me: “I will wait 1 and watch from my place, like scorching heat produced by the sunlight, 2 like a cloud of mist 3 in the heat 4 of harvest.” 5 |
NET Notes |
1 tn Or “be quiet, inactive”; NIV “will remain quiet.” 2 tn Heb “like the glowing heat because of light.” The precise meaning of the line is uncertain. 3 tn Heb “a cloud of dew,” or “a cloud of light rain.” 4 tc Some medieval Hebrew 5 sn It is unclear how the comparisons in v. 4b relate to the preceding statement. How is waiting and watching similar to heat or a cloud? For a discussion of interpretive options, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:362. |