NETBible | When the news reaches Egypt, they will be shaken by what has happened to Tyre. 1 |
NIV © |
When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre. |
NASB © |
When the report reaches Egypt, They will be in anguish at the report of Tyre. |
NLT © |
When Egypt hears the news about Tyre, there will be great sorrow. |
MSG © |
When Egypt gets the report on Tyre, what wailing! what wringing of hands! |
BBE © |
When the news comes to Egypt they will be bitterly pained at the fate of Tyre. |
NRSV © |
When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre. |
NKJV © |
When the report reaches Egypt, They also will be in agony at the report of Tyre. |
KJV | As at the report <08088> concerning Egypt <04714>_, [so] shall they be sorely pained <02342> (8799) at the report <08088> of Tyre <06865>_. |
NASB © |
When <3512> the report <8088> reaches Egypt <4714> , They will be in anguish <2342> at the report <8088> of Tyre .<6865> |
LXXM | otan <3752> ADV de <1161> PRT akouston {A-ASN} genhtai <1096> V-AMS-3S aiguptw <125> N-DSF lhmqetai <2983> V-FMI-3S autouv <846> D-APM odunh <3601> N-NSF peri <4012> PREP turou <5184> N-GSM |
NET [draft] ITL | When the news <08088> reaches Egypt <04714> , they will be shaken <02342> by what has happened <08088> to Tyre .<06865> |
HEBREW | ru <06865> emsk <08088> wlyxy <02342> Myruml <04714> ems <08088> rsak (23:5) <0834> |
NETBible | When the news reaches Egypt, they will be shaken by what has happened to Tyre. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “they will be in pain at the report of Tyre.” |