Isaiah 26:8

NETBible

Yes, as your judgments unfold, O Lord, we wait for you. We desire your fame and reputation to grow.

NIV ©

Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.

NASB ©

Indeed, while following the way of Your judgments, O LORD, We have waited for You eagerly; Your name, even Your memory, is the desire of our souls.

NLT ©

LORD, we love to obey your laws; our heart’s desire is to glorify your name.

MSG ©

We're in no hurry, GOD. We're content to linger in the path sign-posted with your decisions. Who you are and what you've done are all we'll ever want.

BBE ©

We have been waiting for you, O Lord; the desire of our soul is for the memory of your name.

NRSV ©

In the path of your judgments, O LORD, we wait for you; your name and your renown are the soul’s desire.

NKJV ©

Yes, in the way of Your judgments, O LORD, we have waited for You; The desire of our soul is for Your name And for the remembrance of You.


KJV
Yea, in the way
<0734>
of thy judgments
<04941>_,
O LORD
<03068>_,
have we waited
<06960> (8765)
for thee; the desire
<08378>
of [our] soul
<05315>
[is] to thy name
<08034>_,
and to the remembrance
<02143>
of thee.
NASB ©

Indeed
<637>
,
while following
the way
<734>
of Your judgments
<4941>
, O LORD
<3068>
, We have waited
<6960>
for You eagerly
<6960>
; Your name
<8034>
, even Your memory
<2143>
, is the desire
<8378>
of
our
souls
<5315>
.
LXXM
h
<3588> 
T-NSF
gar
<1063> 
PRT
odov
<3598> 
N-NSF
kuriou
<2962> 
N-GSM
krisiv
<2920> 
N-NSF
hlpisamen
<1679> 
V-AAI-1P
epi
<1909> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
onomati
<3686> 
N-DSN
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
epi
<1909> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
mneia
<3417> 
N-DSF
NET [draft] ITL
Yes
<0637>
, as your judgments
<04941>
unfold
<0734>
, O Lord
<03068>
, we wait for
<06960>
you. We desire
<08378>
your fame
<02143>
and reputation
<08034>
to grow.
HEBREW
spn
<05315>
twat
<08378>
Krkzlw
<02143>
Kmsl
<08034>
Kwnywq
<06960>
hwhy
<03068>
Kyjpsm
<04941>
xra
<0734>
Pa (26:8)
<0637>

NETBible

Yes, as your judgments unfold, O Lord, we wait for you. We desire your fame and reputation to grow.

NET Notes

tn The Hebrew text has, “yes, the way of your judgments.” The translation assumes that “way” is related to the verb “we wait” as an adverbial accusative (“in the way of your judgments we wait”). מִשְׁפָּטֶיךָ (mishpatekha, “your judgments”) could refer to the Lord’s commandments, in which case one might translate, “as we obey your commands.” However, in verse 9 the same form refers to divine acts of judgment on evildoers.

tn Heb “your name and your remembrance [is] the desire of [our?] being.”