Isaiah 3:18

NETBible

At that time the sovereign master will remove their beautiful ankle jewelry, neck ornaments, crescent shaped ornaments,

NIV ©

In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,

NASB ©

In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,

NLT ©

The Lord will strip away their artful beauty––their ornaments, headbands, and crescent necklaces;

MSG ©

The time is coming when the Master will strip them of their fancy baubles--

BBE ©

In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments,

NRSV ©

In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;

NKJV ©

In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;


KJV
In that day
<03117>
the Lord
<0136>
will take away
<05493> (8686)
the bravery
<08597>
of [their] tinkling ornaments
<05914>
[about their feet], and [their] cauls
<07636>_,
and [their] round tires like the moon
<07720>_,
{cauls: or, networks}
NASB ©

In that day
<3117>
the Lord
<136>
will take
<5493>
away
<5493>
the beauty
<8597>
of
their
anklets
<5914>
, headbands
<7636>
, crescent
<7720>
ornaments
<7720>
,
LXXM
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
hmera
<2250> 
N-DSF
ekeinh
<1565> 
D-DSF
kai
<2532> 
CONJ
afelei {V-FAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
thn
<3588> 
T-ASF
doxan
<1391> 
N-ASF
tou
<3588> 
T-GSM
imatismou
<2441> 
N-GSM
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
kosmouv
<2889> 
N-APM
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
emplokia {N-APN} kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
kosumbouv {N-APM} kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
mhniskouv {N-APM}
NET [draft] ITL
At that
<01931>
time
<03117>
the sovereign master
<0136>
will remove
<05493>
their beautiful
<08597>
ankle
<05914>
jewelry, neck
<07636>
ornaments
<05914>
, crescent shaped ornaments
<07720>
,
HEBREW
Mynrhvhw
<07720>
Myoybshw
<07636>
Myokeh
<05914>
trapt
<08597>
ta
<0853>
ynda
<0136>
ryoy
<05493>
awhh
<01931>
Mwyb (3:18)
<03117>

NETBible

At that time the sovereign master will remove their beautiful ankle jewelry, neck ornaments, crescent shaped ornaments,

NET Notes

sn The translation assumes that the direct quotation ends with v. 17. The introductory formula “in that day” and the shift from a poetic to prosaic style indicate that a new speech unit begins in v. 18.

tn Or “in that day” (KJV).

tn Or “the beauty of [their] ankle jewelry.”