Isaiah 30:15

NETBible

For this is what the master, the Lord, the Holy One of Israel says: “If you repented and patiently waited for me, you would be delivered; if you calmly trusted in me you would find strength, but you are unwilling.

NIV ©

This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: "In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.

NASB ©

For thus the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said, "In repentance and rest you will be saved, In quietness and trust is your strength." But you were not willing,

NLT ©

The Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says, "Only in returning to me and waiting for me will you be saved. In quietness and confidence is your strength. But you would have none of it.

MSG ©

GOD, the Master, The Holy of Israel, has this solemn counsel: "Your salvation requires you to turn back to me and stop your silly efforts to save yourselves. Your strength will come from settling down in complete dependence on me--The very thing you've been unwilling to do.

BBE ©

For the Lord, the Holy One of Israel, said, In quiet and rest is your salvation: peace and hope are your strength: but you would not have it so.

NRSV ©

For thus said the Lord GOD, the Holy One of Israel: In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength. But you refused

NKJV ©

For thus says the Lord GOD, the Holy One of Israel: "In returning and rest you shall be saved; In quietness and confidence shall be your strength." But you would not,


KJV
For thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_,
the Holy One
<06918>
of Israel
<03478>_;
In returning
<07729>
and rest
<05183>
shall ye be saved
<03467> (8735)_;
in quietness
<08252> (8687)
and in confidence
<0985>
shall be your strength
<01369>_:
and ye would
<014> (8804)
not.
NASB ©

For thus
<3541>
the Lord
<136>
GOD
<3068>
, the Holy
<6918>
One
<6918>
of Israel
<3478>
, has said
<559>
, "In repentance
<7729>
and rest
<5183>
you will be saved
<3467>
, In quietness
<8252>
and trust
<985>
is your strength
<1369>
." But you were not willing
<14>
,
LXXM
outw
<3778> 
ADV
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
agiov
<40> 
A-NSM
tou
<3588> 
T-GSM
israhl
<2474> 
N-PRI
otan
<3752> 
ADV
apostrafeiv
<654> 
V-APPNS
stenaxhv
<4727> 
V-AAS-2S
tote
<5119> 
ADV
swyhsh
<4982> 
V-FPI-2S
kai
<2532> 
CONJ
gnwsh
<1097> 
V-FMI-2S
pou
<4225> 
ADV
hsya
<1510> 
V-IAI-2S
ote
<3753> 
ADV
epepoiyeiv
<3982> 
V-YAI-2S
epi
<1909> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPN
mataioiv
<3152> 
A-DPN
mataia
<3152> 
A-NSF
h
<3588> 
T-NSF
iscuv
<2479> 
N-NSF
umwn
<4771> 
P-GP
egenhyh
<1096> 
V-API-3S
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
hboulesye
<1014> 
V-IMI-2P
akouein
<191> 
V-PAN
NET [draft] ITL
For
<03588>
this is what
<03541>
the master
<0136>
, the Lord
<03069>
, the Holy One
<06918>
of Israel
<03478>
says
<0559>
: “If you repented
<07729>
and patiently waited
<05183>
for me, you would be
<01961>
delivered
<03467>
; if you calmly
<08252>
trusted
<0985>
in me you would find strength
<01369>
, but you are unwilling
<014>

<03808>
.
HEBREW
Mtyba
<014>
alw
<03808>
Mktrwbg
<01369>
hyht
<01961>
hxjbbw
<0985>
jqshb
<08252>
Nweswt
<03467>
txnw
<05183>
hbwsb
<07729>
larvy
<03478>
swdq
<06918>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (30:15)
<03588>

NETBible

For this is what the master, the Lord, the Holy One of Israel says: “If you repented and patiently waited for me, you would be delivered; if you calmly trusted in me you would find strength, but you are unwilling.

NET Notes

tn Heb “in returning and in quietness you will be delivered.” Many English versions render the last phrase “shall be saved” or something similar (e.g., NAB, NASB, NRSV).

tn Heb “in quietness and in trust is your strength” (NASB and NRSV both similar).