Isaiah 33:18

NETBible

Your mind will recall the terror you experienced, and you will ask yourselves, “Where is the scribe? Where is the one who weighs the money? Where is the one who counts the towers?”

NIV ©

In your thoughts you will ponder the former terror: "Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?"

NASB ©

Your heart will meditate on terror: "Where is he who counts? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?"

NLT ©

You will think back to this time of terror when the Assyrian officers outside your walls counted your towers and estimated how much plunder they would get from your fallen city.

MSG ©

In your mind you'll go over the old terrors: "What happened to that Assyrian inspector who condemned and confiscated? And the one who gouged us of taxes? And that cheating moneychanger?"

BBE ©

Your heart will give thought to the cause of your fear: where is the scribe, where is he who made a record of the payments, where is he by whom the towers were numbered?

NRSV ©

Your mind will muse on the terror: "Where is the one who counted? Where is the one who weighed the tribute? Where is the one who counted the towers?"

NKJV ©

Your heart will meditate on terror: "Where is the scribe? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?"


KJV
Thine heart
<03820>
shall meditate
<01897> (8799)
terror
<0367>_.
Where [is] the scribe
<05608> (8802)_?
where [is] the receiver
<08254> (8802)_?
where [is] he that counted
<05608> (8802)
the towers
<04026>_?
{receiver: Heb. weigher?}
NASB ©

Your heart
<3820>
will meditate
<1897>
on terror
<367>
: "Where
<346>
is he who counts
<5608>
? Where
<346>
is he who weighs
<8254>
? Where
<346>
is he who counts
<5608>
the towers
<4026>
?"
LXXM
h
<3588> 
T-NSF
quch
<5590> 
N-NSF
umwn
<4771> 
P-GP
melethsei
<3191> 
V-FAI-3S
fobon
<5401> 
N-ASM
pou
<4225> 
ADV
eisin
<1510> 
V-PAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
grammatikoi {A-NPM} pou
<4225> 
ADV
eisin
<1510> 
V-PAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
sumbouleuontev
<4823> 
V-PAPNP
pou
<4225> 
ADV
estin
<1510> 
V-PAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
ariymwn
<705> 
V-PAPNS
touv
<3588> 
T-APM
trefomenouv
<5142> 
V-PMPAP
NET [draft] ITL
Your mind
<03820>
will recall
<01897>
the terror
<0367>
you experienced, and you will ask yourselves, “Where
<0346>
is the scribe
<05608>
? Where
<0346>
is the one who weighs
<08254>
the money? Where
<0346>
is the one who counts
<05608>
the towers
<04026>
?”
HEBREW
Myldgmh
<04026>
ta
<0853>
rpo
<05608>
hya
<0346>
lqs
<08254>
hya
<0346>
rpo
<05608>
hya
<0346>
hmya
<0367>
hghy
<01897>
Kbl (33:18)
<03820>

NETBible

Your mind will recall the terror you experienced, and you will ask yourselves, “Where is the scribe? Where is the one who weighs the money? Where is the one who counts the towers?”

NET Notes

tn Heb “your heart will meditate on terror.”

tn The words “and you will ask yourselves” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.

sn The people refer to various Assyrian officials who were responsible for determining the amount of taxation or tribute Judah must pay to the Assyrian king.