Isaiah 35:8

NETBible

A thoroughfare will be there – it will be called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it; it is reserved for those authorized to use it – fools will not stray into it.

NIV ©

And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness. The unclean will not journey on it; it will be for those who walk in that Way; wicked fools will not go about on it.

NASB ©

A highway will be there, a roadway, And it will be called the Highway of Holiness. The unclean will not travel on it, But it will be for him who walks that way, And fools will not wander on it.

NLT ©

And a main road will go through that once deserted land. It will be named the Highway of Holiness. Evil–hearted people will never travel on it. It will be only for those who walk in God’s ways; fools will never walk there.

MSG ©

There will be a highway called the Holy Road. No one rude or rebellious is permitted on this road. It's for GOD's people exclusively--impossible to get lost on this road. Not even fools can get lost on it.

BBE ©

And a highway will be there; its name will be, The Holy Way; the unclean and the sinner may not go over it, and those who go on it will not be turned out of the way by the foolish.

NRSV ©

A highway shall be there, and it shall be called the Holy Way; the unclean shall not travel on it, but it shall be for God’s people; no traveler, not even fools, shall go astray.

NKJV ©

A highway shall be there, and a road, And it shall be called the Highway of Holiness. The unclean shall not pass over it, But it shall be for others. Whoever walks the road, although a fool, Shall not go astray.


KJV
And an highway
<04547>
shall be there, and a way
<01870>_,
and it shall be called
<07121> (8735)
The way
<01870>
of holiness
<06944>_;
the unclean
<02931>
shall not pass over
<05674> (8799)
it; but it [shall be] for those: the wayfaring men
<01980> (8802)_,
though fools
<0191>_,
shall not err
<08582> (8799)
[therein]. {but...: or, for he shall be with them}
NASB ©

A highway
<4547>
will be there
<8033>
, a roadway
<1870>
, And it will be called
<7121>
the Highway
<1870>
of Holiness
<6944>
. The unclean
<2931>
will not travel
<5674>
on it, But it
will
be for him who walks
<1980>

that
way
<1870>
, And fools
<191>
will not wander
<8582>

on it.
LXXM
ekei
<1563> 
ADV
estai
<1510> 
V-FMI-3S
odov
<3598> 
N-NSF
kayara
<2513> 
A-NSF
kai
<2532> 
CONJ
odov
<3598> 
N-NSF
agia
<40> 
A-NSF
klhyhsetai
<2564> 
V-FPI-3S
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
parelyh
<3928> 
V-AAS-3S
ekei
<1563> 
ADV
akayartov
<169> 
A-NSM
oude
<3761> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
ekei
<1563> 
ADV
odov
<3598> 
N-NSF
akayartov
<169> 
A-NSF
oi
<3588> 
T-NPM
de
<1161> 
PRT
diesparmenoi
<1289> 
V-RMPNP
poreusontai
<4198> 
V-FMI-3P
ep
<1909> 
PREP
authv
<846> 
D-GSF
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
planhywsin
<4105> 
V-APS-3P
NET [draft] ITL
A thoroughfare
<04547>
will be
<01961>
there
<08033>
– it
<01870>
will be called
<07121>
the Way
<01870>
of Holiness
<06944>
. The unclean
<02931>
will not
<03808>
travel
<05674>
on it; it
<01931>
is reserved for those authorized to use
<01980>
it
<01870>
– fools
<0191>
will not
<03808>
stray
<08582>
into it.
HEBREW
wety
<08582>
al
<03808>
Mylywaw
<0191>
Krd
<01870>
Klh
<01980>
wml
<0>
awhw
<01931>
amj
<02931>
wnrbey
<05674>
al
<03808>
hl
<0>
arqy
<07121>
sdqh
<06944>
Krdw
<01870>
Krdw
<01870>
lwlom
<04547>
Ms
<08033>
hyhw (35:8)
<01961>

NETBible

A thoroughfare will be there – it will be called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it; it is reserved for those authorized to use it – fools will not stray into it.

NET Notes

tc The Hebrew text reads literally, “and there will be there a road and a way, and the Way of Holiness it will be called.” וְדֶרֶךְ (vÿderekh, “and a/the way”) is accidentally duplicated; the Qumran scroll 1QIsaa does not reflect the repetition of the phrase.

tn The precise meaning of this line is uncertain. The text reads literally “and it is for them, the one who walks [on the] way.” In this context those authorized to use the Way of Holiness would be morally upright people who are the recipients of God’s deliverance, in contrast to the morally impure and foolish who are excluded from the new covenant community.

tn In this context “fools” are those who are morally corrupt, not those with limited intellectual capacity.