Isaiah 42:16

NETBible

I will lead the blind along an unfamiliar way; I will guide them down paths they have never traveled. I will turn the darkness in front of them into light, and level out the rough ground. This is what I will do for them. I will not abandon them.

NIV ©

I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.

NASB ©

"I will lead the blind by a way they do not know, In paths they do not know I will guide them. I will make darkness into light before them And rugged places into plains. These are the things I will do, And I will not leave them undone."

NLT ©

I will lead blind Israel down a new path, guiding them along an unfamiliar way. I will make the darkness bright before them and smooth out the road ahead of them. Yes, I will indeed do these things; I will not forsake them.

MSG ©

But I'll take the hand of those who don't know the way, who can't see where they're going. I'll be a personal guide to them, directing them through unknown country. I'll be right there to show them what roads to take, make sure they don't fall into the ditch. These are the things I'll be doing for them--sticking with them, not leaving them for a minute."

BBE ©

And I will take the blind by a way of which they had no knowledge, guiding them by roads strange to them: I will make the dark places light before them, and the rough places level. These things will I do and will not give them up.

NRSV ©

I will lead the blind by a road they do not know, by paths they have not known I will guide them. I will turn the darkness before them into light, the rough places into level ground. These are the things I will do, and I will not forsake them.

NKJV ©

I will bring the blind by a way they did not know; I will lead them in paths they have not known. I will make darkness light before them, And crooked places straight. These things I will do for them, And not forsake them.


KJV
And I will bring
<03212> (8689)
the blind
<05787>
by a way
<01870>
[that] they knew
<03045> (8804)
not; I will lead
<01869> (8686)
them in paths
<05410>
[that] they have not known
<03045> (8804)_:
I will make
<07760> (8799)
darkness
<04285>
light
<0216>
before
<06440>
them, and crooked things
<04625>
straight
<04334>_.
These things
<01697>
will I do
<06213> (8804)
unto them, and not forsake
<05800> (8804)
them. {straight: Heb. into straightness}
NASB ©

"I will lead
<1980>
the blind
<5787>
by a way
<1870>
they do not know
<3045>
, In paths
<5410>
they do not know
<3045>
I will guide
<1869>
them. I will make
<7760>
darkness
<4285>
into light
<216>
before
<6440>
them And rugged
<4625>
places
<4625>
into plains
<4334>
. These
<428>
are the things
<1697>
I will do
<6213>
, And I will not leave
<5800>
them undone
<5800>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
axw
<71> 
V-FAI-1S
tuflouv
<5185> 
A-APM
en
<1722> 
PREP
odw
<3598> 
N-DSF
h
<3739> 
R-DSF
ouk
<3364> 
ADV
egnwsan
<1097> 
V-AAI-3P
kai
<2532> 
CONJ
tribouv
<5147> 
N-APM
ouv
<3739> 
R-APM
ouk
<3364> 
ADV
hdeisan {V-YAI-3P} pathsai
<3961> 
V-AAN
poihsw
<4160> 
V-FAI-1S
autouv
<846> 
D-APM
poihsw
<4160> 
V-FAI-1S
autoiv
<846> 
D-DPM
to
<3588> 
T-ASN
skotov
<4655> 
N-ASN
eiv
<1519> 
PREP
fwv
<5457> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
skolia
<4646> 
N-APN
eiv
<1519> 
PREP
euyeian
<2117> 
A-ASF
tauta
<3778> 
D-APN
ta
<3588> 
T-APN
rhmata
<4487> 
N-APN
poihsw
<4160> 
V-FAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
egkataleiqw
<1459> 
V-FAI-1S
autouv
<846> 
D-APM
NET [draft] ITL
I will lead
<01980>
the blind
<05787>
along an unfamiliar
<03045>

<03808>
way
<01870>
; I will guide
<01869>
them down paths
<05410>
they have never
<03808>
traveled
<03045>
. I will turn
<07760>
the darkness
<04285>
in front
<06440>
of them into light
<0216>
, and level
<04334>
out the rough ground
<04625>
. This
<0428>
is what
<01697>
I will do
<06213>
for them. I will not
<03808>
abandon
<05800>
them.
HEBREW
Mytbze
<05800>
alw
<03808>
Mtyve
<06213>
Myrbdh
<01697>
hla
<0428>
rwsyml
<04334>
Mysqemw
<04625>
rwal
<0216>
Mhynpl
<06440>
Ksxm
<04285>
Myva
<07760>
Mkyrda
<01869>
wedy
<03045>
al
<03808>
twbytnb
<05410>
wedy
<03045>
al
<03808>
Krdb
<01870>
Myrwe
<05787>
ytklwhw (42:16)
<01980>

NETBible

I will lead the blind along an unfamiliar way; I will guide them down paths they have never traveled. I will turn the darkness in front of them into light, and level out the rough ground. This is what I will do for them. I will not abandon them.

NET Notes

tn Heb “a way they do not know” (so NASB); NRSV “a road they do not know.”

tn Heb “in paths they do not know I will make them walk.”

tn Heb “and the rough ground into a level place.”