Isaiah 43:28

NETBible

So I defiled your holy princes, and handed Jacob over to destruction, and subjected Israel to humiliating abuse.”

NIV ©

So I will disgrace the dignitaries of your temple, and I will consign Jacob to destruction and Israel to scorn.

NASB ©

"So I will pollute the princes of the sanctuary, And I will consign Jacob to the ban and Israel to revilement.

NLT ©

That is why I have disgraced your priests and assigned Israel a future of complete destruction and shame.

MSG ©

That's why I had to disqualify the Temple leaders, repudiate Jacob and discredit Israel.

BBE ©

Your chiefs have made my holy place unclean, so I have made Jacob a curse, and Israel a thing of shame.

NRSV ©

Therefore I profaned the princes of the sanctuary, I delivered Jacob to utter destruction, and Israel to reviling.

NKJV ©

Therefore I will profane the princes of the sanctuary; I will give Jacob to the curse, And Israel to reproaches.


KJV
Therefore I have profaned
<02490> (8762)
the princes
<08269>
of the sanctuary
<06944>_,
and have given
<05414> (8799)
Jacob
<03290>
to the curse
<02764>_,
and Israel
<03478>
to reproaches
<01421>_.
{princes...: or, holy princes}
NASB ©

"So I will pollute
<2490>
the princes
<8269>
of the sanctuary
<6944>
, And I will consign
<5414>
Jacob
<3290>
to the ban
<2764>
and Israel
<3478>
to revilement
<1421>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
emianan
<3392> 
V-AAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
arcontev
<758> 
N-NPM
ta
<3588> 
T-APN
agia
<40> 
A-APN
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
edwka
<1325> 
V-AAI-1S
apolesai {V-AAN} iakwb
<2384> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
israhl
<2474> 
N-PRI
eiv
<1519> 
PREP
oneidismon
<3680> 
N-ASM
NET [draft] ITL
So I defiled
<02490>
your holy
<06944>
princes
<08269>
, and handed
<05414>
Jacob
<03290>
over
<05414>
to destruction
<02764>
, and subjected Israel
<03478>
to humiliating abuse
<01421>
.”
HEBREW
o
Mypwdgl
<01421>
larvyw
<03478>
bqey
<03290>
Mrxl
<02764>
hntaw
<05414>
sdq
<06944>
yrv
<08269>
llxaw (43:28)
<02490>

NETBible

So I defiled your holy princes, and handed Jacob over to destruction, and subjected Israel to humiliating abuse.”

NET Notes

tn The word “subjected” is supplied in the translation for stylistic reasons.