Isaiah 5:27

NETBible

None tire or stumble, they don’t stop to nap or sleep. They don’t loosen their belts, or unstrap their sandals to rest.

NIV ©

Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal thong is broken.

NASB ©

No one in it is weary or stumbles, None slumbers or sleeps; Nor is the belt at its waist undone, Nor its sandal strap broken.

NLT ©

They will not get tired or stumble. They will run without stopping for rest or sleep. Not a belt will be loose, not a sandal thong broken.

MSG ©

None drag their feet, no one stumbles, no one sleeps or dawdles. Shirts are on and pants buckled, every boot is spit-polished and tied.

BBE ©

There is no weariness among them, and no man is feeble-footed: they come without resting or sleeping, and the cord of their shoes is not broken.

NRSV ©

None of them is weary, none stumbles, none slumbers or sleeps, not a loincloth is loose, not a sandal-thong broken;

NKJV ©

No one will be weary or stumble among them, No one will slumber or sleep; Nor will the belt on their loins be loosed, Nor the strap of their sandals be broken;


KJV
None shall be weary
<05889>
nor stumble
<03782> (8802)
among them; none shall slumber
<05123> (8799)
nor sleep
<03462> (8799)_;
neither shall the girdle
<0232>
of their loins
<02504>
be loosed
<06605> (8738)_,
nor the latchet
<08288>
of their shoes
<05275>
be broken
<05423> (8738)_:
NASB ©

No
<369>
one
<369>
in it is weary
<5889>
or stumbles
<3782>
, None
<3808>
slumbers
<5123>
or sleeps
<3462>
; Nor
<3808>
is the belt
<232>
at its waist
<2504>
undone
<6605>
, Nor
<3808>
its sandal
<5275>
strap
<8288>
broken
<5423>
.
LXXM
ou
<3364> 
ADV
peinasousin
<3983> 
V-FAI-3P
oude
<3761> 
CONJ
kopiasousin
<2872> 
V-FAI-3P
oude
<3761> 
CONJ
nustaxousin
<3573> 
V-FAI-3P
oude
<3761> 
CONJ
koimhyhsontai
<2837> 
V-FPI-3P
oude
<3761> 
CONJ
lusousin
<3089> 
V-FAI-3P
tav
<3588> 
T-APF
zwnav
<2223> 
N-APF
autwn
<846> 
D-GPN
apo
<575> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
osfuov
<3751> 
N-GSF
autwn
<846> 
D-GPN
oude
<3761> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
ragwsin
<4486> 
V-APS-3P
oi
<3588> 
T-NPM
imantev
<2438> 
N-NPM
twn
<3588> 
T-GPN
upodhmatwn
<5266> 
N-GPN
autwn
<846> 
D-GPN
NET [draft] ITL
None
<0369>
tire
<05889>
or stumble
<03782>
, they don’t
<03808>
stop to nap
<05123>
or sleep
<03462>
. They don’t
<03808>
loosen
<06605>
their belts
<02504>

<0232>
, or unstrap
<08288>
their sandals
<05275>
to rest
<05423>
.
HEBREW
wylen
<05275>
Kwrv
<08288>
qtn
<05423>
alw
<03808>
wyulx
<02504>
rwza
<0232>
xtpn
<06605>
alw
<03808>
Nsyy
<03462>
alw
<03808>
Mwny
<05123>
al
<03808>
wb
<0>
lswk
<03782>
Nyaw
<0369>
Pye
<05889>
Nya (5:27)
<0369>

NETBible

None tire or stumble, they don’t stop to nap or sleep. They don’t loosen their belts, or unstrap their sandals to rest.

NET Notes

tn Heb “and the belt on his waist is not opened, and the thong of his sandals is not torn in two.”