NETBible | None tire or stumble, they don’t stop to nap or sleep. They don’t loosen their belts, or unstrap their sandals to rest. 1 |
NIV © |
Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal thong is broken. |
NASB © |
No one in it is weary or stumbles, None slumbers or sleeps; Nor is the belt at its waist undone, Nor its sandal strap broken. |
NLT © |
They will not get tired or stumble. They will run without stopping for rest or sleep. Not a belt will be loose, not a sandal thong broken. |
MSG © |
None drag their feet, no one stumbles, no one sleeps or dawdles. Shirts are on and pants buckled, every boot is spit-polished and tied. |
BBE © |
There is no weariness among them, and no man is feeble-footed: they come without resting or sleeping, and the cord of their shoes is not broken. |
NRSV © |
None of them is weary, none stumbles, none slumbers or sleeps, not a loincloth is loose, not a sandal-thong broken; |
NKJV © |
No one will be weary or stumble among them, No one will slumber or sleep; Nor will the belt on their loins be loosed, Nor the strap of their sandals be broken; |
KJV | None shall be weary <05889> nor stumble <03782> (8802) among them; none shall slumber <05123> (8799) nor sleep <03462> (8799)_; neither shall the girdle <0232> of their loins <02504> be loosed <06605> (8738)_, nor the latchet <08288> of their shoes <05275> be broken <05423> (8738)_: |
NASB © |
No <369> one <369> in it is weary <5889> or stumbles <3782> , None <3808> slumbers <5123> or sleeps <3462> ; Nor <3808> is the belt <232> at its waist <2504> undone <6605> , Nor <3808> its sandal <5275> strap <8288> broken .<5423> |
LXXM | ou <3364> ADV peinasousin <3983> V-FAI-3P oude <3761> CONJ kopiasousin <2872> V-FAI-3P oude <3761> CONJ nustaxousin <3573> V-FAI-3P oude <3761> CONJ koimhyhsontai <2837> V-FPI-3P oude <3761> CONJ lusousin <3089> V-FAI-3P tav <3588> T-APF zwnav <2223> N-APF autwn <846> D-GPN apo <575> PREP thv <3588> T-GSF osfuov <3751> N-GSF autwn <846> D-GPN oude <3761> CONJ mh <3165> ADV ragwsin <4486> V-APS-3P oi <3588> T-NPM imantev <2438> N-NPM twn <3588> T-GPN upodhmatwn <5266> N-GPN autwn <846> D-GPN |
NET [draft] ITL | None <0369> tire <05889> or stumble <03782> , they don’t <03808> stop to nap <05123> or sleep <03462> . They don’t <03808> loosen <06605> their belts <02504> <0232> , or unstrap <08288> their sandals <05275> to rest .<05423> |
HEBREW | wylen <05275> Kwrv <08288> qtn <05423> alw <03808> wyulx <02504> rwza <0232> xtpn <06605> alw <03808> Nsyy <03462> alw <03808> Mwny <05123> al <03808> wb <0> lswk <03782> Nyaw <0369> Pye <05889> Nya (5:27) <0369> |
NETBible | None tire or stumble, they don’t stop to nap or sleep. They don’t loosen their belts, or unstrap their sandals to rest. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “and the belt on his waist is not opened, and the thong of his sandals is not torn in two.” |