Isaiah 5:2

NETBible

He built a hedge around it, removed its stones, and planted a vine. He built a tower in the middle of it, and constructed a winepress. He waited for it to produce edible grapes, but it produced sour ones instead.

NIV ©

He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.

NASB ©

He dug it all around, removed its stones, And planted it with the choicest vine. And He built a tower in the middle of it And also hewed out a wine vat in it; Then He expected it to produce good grapes, But it produced only worthless ones.

NLT ©

He plowed the land, cleared its stones, and planted it with choice vines. In the middle he built a watchtower and carved a winepress in the nearby rocks. Then he waited for a harvest of sweet grapes, but the grapes that grew were wild and sour.

MSG ©

He hoed the soil and pulled the weeds, and planted the very best vines. He built a lookout, built a winepress, a vineyard to be proud of. He looked for a vintage yield of grapes, but for all his pains he got junk grapes.

BBE ©

And after working the earth of it with a spade, he took away its stones, and put in it a very special vine; and he put up a watchtower in the middle of it, hollowing out in the rock a place for the grape-crushing; and he was hoping that it would give the best grapes, but it gave common grapes.

NRSV ©

He dug it and cleared it of stones, and planted it with choice vines; he built a watchtower in the midst of it, and hewed out a wine vat in it; he expected it to yield grapes, but it yielded wild grapes.

NKJV ©

He dug it up and cleared out its stones, And planted it with the choicest vine. He built a tower in its midst, And also made a winepress in it; So He expected it to bring forth good grapes, But it brought forth wild grapes.


KJV
And he fenced
<05823> (8762)
it, and gathered out the stones
<05619> (8762)
thereof, and planted
<05193> (8799)
it with the choicest vine
<08321>_,
and built
<01129> (8799)
a tower
<04026>
in the midst
<08432>
of it, and also made
<02672> (8804)
a winepress
<03342>
therein: and he looked
<06960> (8762)
that it should bring forth
<06213> (8800)
grapes
<06025>_,
and it brought forth
<06213> (8799)
wild grapes
<0891>_.
{fenced: or, made a wall about} {made: Heb. hewed}
NASB ©

He dug
<5823>
it all around
<5823>
, removed
<5619>
its stones
<5619>
, And planted
<5193>
it with the choicest
<8321>
vine
<8321>
. And He built
<1129>
a tower
<4026>
in the middle
<8432>
of it And also
<1571>
hewed
<2672>
out a wine
<3342>
vat
<3342>
in it; Then He expected
<6960>

it
to produce
<6213>

good
grapes
<6025>
, But it produced
<6213>

only
worthless
<891>
ones
<891>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
fragmon
<5418> 
N-ASM
perieyhka
<4060> 
V-AAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
ecarakwsa {V-AAI-1S} kai
<2532> 
CONJ
efuteusa
<5452> 
V-AAI-1S
ampelon
<288> 
N-ASF
swrhc {A-ASF} kai
<2532> 
CONJ
wkodomhsa
<3618> 
V-AAI-1S
purgon
<4444> 
N-ASM
en
<1722> 
PREP
mesw
<3319> 
A-DSN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
prolhnion {N-ASN} wruxa
<3736> 
V-AAI-1S
en
<1722> 
PREP
autw
<846> 
D-DSM
kai
<2532> 
CONJ
emeina
<3306> 
V-AAI-1S
tou
<3588> 
T-GSN
poihsai
<4160> 
V-AAN
stafulhn
<4718> 
N-ASF
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
de
<1161> 
PRT
akanyav
<173> 
N-APF
NET [draft] ITL
He built a hedge
<05823>
around it, removed its stones
<05619>
, and planted
<05193>
a vine
<08321>
. He built
<01129>
a tower
<04026>
in the middle
<08432>
of it, and
<01571>
constructed
<02672>
a winepress
<03342>
. He waited for
<06960>
it to produce
<06213>
edible grapes
<06025>
, but it produced
<06213>
sour ones
<0891>
instead.
HEBREW
Mysab
<0891>
veyw
<06213>
Mybne
<06025>
twvel
<06213>
wqyw
<06960>
wb
<0>
bux
<02672>
bqy
<03342>
Mgw
<01571>
wkwtb
<08432>
ldgm
<04026>
Nbyw
<01129>
qrv
<08321>
whejyw
<05193>
whlqoyw
<05619>
whqzeyw (5:2)
<05823>

NETBible

He built a hedge around it, removed its stones, and planted a vine. He built a tower in the middle of it, and constructed a winepress. He waited for it to produce edible grapes, but it produced sour ones instead.

NET Notes

tn Or, “dug it up” (so NIV); KJV “fenced it.’ See HALOT 810 s.v. עזק.

tn Heb “wild grapes,” i.e., sour ones (also in v. 4).

sn At this point the love song turns sour as the Lord himself breaks in and completes the story (see vv. 3-6). In the final line of v. 2 the love song presented to the Lord becomes a judgment speech by the Lord.