NETBible | He built a hedge around it, 1 removed its stones, and planted a vine. He built a tower in the middle of it, and constructed a winepress. He waited for it to produce edible grapes, but it produced sour ones instead. 2 |
NIV © |
He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit. |
NASB © |
He dug it all around, removed its stones, And planted it with the choicest vine. And He built a tower in the middle of it And also hewed out a wine vat in it; Then He expected it to produce good grapes, But it produced only worthless ones. |
NLT © |
He plowed the land, cleared its stones, and planted it with choice vines. In the middle he built a watchtower and carved a winepress in the nearby rocks. Then he waited for a harvest of sweet grapes, but the grapes that grew were wild and sour. |
MSG © |
He hoed the soil and pulled the weeds, and planted the very best vines. He built a lookout, built a winepress, a vineyard to be proud of. He looked for a vintage yield of grapes, but for all his pains he got junk grapes. |
BBE © |
And after working the earth of it with a spade, he took away its stones, and put in it a very special vine; and he put up a watchtower in the middle of it, hollowing out in the rock a place for the grape-crushing; and he was hoping that it would give the best grapes, but it gave common grapes. |
NRSV © |
He dug it and cleared it of stones, and planted it with choice vines; he built a watchtower in the midst of it, and hewed out a wine vat in it; he expected it to yield grapes, but it yielded wild grapes. |
NKJV © |
He dug it up and cleared out its stones, And planted it with the choicest vine. He built a tower in its midst, And also made a winepress in it; So He expected it to bring forth good grapes, But it brought forth wild grapes. |
KJV | And he fenced <05823> (8762) it, and gathered out the stones <05619> (8762) thereof, and planted <05193> (8799) it with the choicest vine <08321>_, and built <01129> (8799) a tower <04026> in the midst <08432> of it, and also made <02672> (8804) a winepress <03342> therein: and he looked <06960> (8762) that it should bring forth <06213> (8800) grapes <06025>_, and it brought forth <06213> (8799) wild grapes <0891>_. {fenced: or, made a wall about} {made: Heb. hewed} |
NASB © |
He dug <5823> it all around <5823> , removed <5619> its stones <5619> , And planted <5193> it with the choicest <8321> vine <8321> . And He built <1129> a tower <4026> in the middle <8432> of it And also <1571> hewed <2672> out a wine <3342> vat <3342> in it; Then He expected <6960> it to produce <6213> good grapes <6025> , But it produced <6213> only worthless <891> ones .<891> |
LXXM | kai <2532> CONJ fragmon <5418> N-ASM perieyhka <4060> V-AAI-1S kai <2532> CONJ ecarakwsa {V-AAI-1S} kai <2532> CONJ efuteusa <5452> V-AAI-1S ampelon <288> N-ASF swrhc {A-ASF} kai <2532> CONJ wkodomhsa <3618> V-AAI-1S purgon <4444> N-ASM en <1722> PREP mesw <3319> A-DSN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ prolhnion {N-ASN} wruxa <3736> V-AAI-1S en <1722> PREP autw <846> D-DSM kai <2532> CONJ emeina <3306> V-AAI-1S tou <3588> T-GSN poihsai <4160> V-AAN stafulhn <4718> N-ASF epoihsen <4160> V-AAI-3S de <1161> PRT akanyav <173> N-APF |
NET [draft] ITL | He built a hedge <05823> around it, removed its stones <05619> , and planted <05193> a vine <08321> . He built <01129> a tower <04026> in the middle <08432> of it, and <01571> constructed <02672> a winepress <03342> . He waited for <06960> it to produce <06213> edible grapes <06025> , but it produced <06213> sour ones instead.<0891> |
HEBREW | Mysab <0891> veyw <06213> Mybne <06025> twvel <06213> wqyw <06960> wb <0> bux <02672> bqy <03342> Mgw <01571> wkwtb <08432> ldgm <04026> Nbyw <01129> qrv <08321> whejyw <05193> whlqoyw <05619> whqzeyw (5:2) <05823> |
NETBible | He built a hedge around it, 1 removed its stones, and planted a vine. He built a tower in the middle of it, and constructed a winepress. He waited for it to produce edible grapes, but it produced sour ones instead. 2 |
NET Notes |
1 tn Or, “dug it up” (so NIV); KJV “fenced it.’ See HALOT 810 s.v. עזק. 2 tn Heb “wild grapes,” i.e., sour ones (also in v. 4). 2 sn At this point the love song turns sour as the Lord himself breaks in and completes the story (see vv. 3-6). In the final line of v. 2 the love song presented to the Lord becomes a judgment speech by the Lord. |