Isaiah 5:25

NETBible

So the Lord is furious with his people; he lifts his hand and strikes them. The mountains shake, and corpses lie like manure in the middle of the streets. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.

NIV ©

Therefore the LORD’s anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.

NASB ©

On this account the anger of the LORD has burned against His people, And He has stretched out His hand against them and struck them down. And the mountains quaked, and their corpses lay like refuse in the middle of the streets. For all this His anger is not spent, But His hand is still stretched out.

NLT ©

That is why the anger of the LORD burns against his people. That is why he has raised his fist to crush them. The hills tremble, and the rotting bodies of his people are thrown as garbage into the streets. But even then the LORD’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike!

MSG ©

That's why GOD flamed out in anger against his people, reached out and knocked them down. The mountains trembled as their dead bodies piled up in the streets. But even after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again.

BBE ©

For this reason the wrath of the Lord has been burning against his people, and his hand has been stretched out against them in punishment, and the hills were shaking, and their dead bodies were like waste in the open places of the town.

NRSV ©

Therefore the anger of the LORD was kindled against his people, and he stretched out his hand against them and struck them; the mountains quaked, and their corpses were like refuse in the streets. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.

NKJV ©

Therefore the anger of the LORD is aroused against His people; He has stretched out His hand against them And stricken them, And the hills trembled. Their carcasses were as refuse in the midst of the streets. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.


KJV
Therefore is the anger
<0639>
of the LORD
<03068>
kindled
<02734> (8804)
against his people
<05971>_,
and he hath stretched forth
<05186> (8799)
his hand
<03027>
against them, and hath smitten
<05221> (8686)
them: and the hills
<02022>
did tremble
<07264> (8799)_,
and their carcases
<05038>
[were] torn
<05478>
in the midst
<07130>
of the streets
<02351>_.
For all this his anger
<0639>
is not turned away
<07725> (8804)_,
but his hand
<03027>
[is] stretched out
<05186> (8803)
still. {torn: or, as dung}
NASB ©

On this
<3651>
account
<3651>
the anger
<639>
of the LORD
<3068>
has burned
<2734>
against His people
<5971>
, And He has stretched
<5186>
out His hand
<3027>
against
<5921>
them and struck
<5221>
them down
<5221>
. And the mountains
<2022>
quaked
<7264>
, and their corpses
<5038>
lay
<1961>
like refuse
<5478>
in the middle
<7130>
of the streets
<2351>
. For all
<3605>
this
<384>
His anger
<639>
is not spent
<7725>
, But His hand
<3027>
is still
<5750>
stretched
<5186>
out.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eyumwyh
<2373> 
V-API-3S
orgh
<3709> 
N-DSF
kuriov
<2962> 
N-NSM
sabawy
<4519> 
N-PRI
epi
<1909> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
epebalen
<1911> 
V-AAI-3S
thn
<3588> 
T-ASF
ceira
<5495> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
ep
<1909> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
kai
<2532> 
CONJ
epataxen
<3960> 
V-AAI-3S
autouv
<846> 
D-APM
kai
<2532> 
CONJ
parwxunyh
<3947> 
V-API-3S
ta
<3588> 
T-APN
orh
<3735> 
N-APN
kai
<2532> 
CONJ
egenhyh
<1096> 
V-API-3S
ta
<3588> 
T-APN
ynhsimaia {A-APN} autwn
<846> 
D-GPM
wv
<3739> 
ADV
kopria {N-APN} en
<1722> 
PREP
mesw
<3319> 
A-DSN
odou
<3598> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
pasi
<3956> 
A-DPM
toutoiv
<3778> 
D-DPM
ouk
<3364> 
ADV
apestrafh
<654> 
V-API-3S
o
<3588> 
T-NSM
yumov
<2372> 
N-NSM
all
<235> 
CONJ
eti
<2089> 
ADV
h
<3588> 
T-NSF
ceir
<5495> 
N-NSF
uqhlh
<5308> 
A-NSF
NET [draft] ITL
So
<03651>
the Lord
<03068>
is furious
<0639>

<02734>
with his people
<05971>
; he lifts
<05186>
his hand
<03027>
and strikes
<05221>
them. The mountains
<02022>
shake
<07264>
, and corpses
<05038>
lie
<01961>
like manure
<05478>
in the middle
<07130>
of the streets
<02351>
. Despite all
<03605>
this
<02063>
, his anger
<0639>
does not
<03808>
subside
<07725>
, and his hand
<03027>
is ready to strike
<05186>
again
<05750>
.
HEBREW
hywjn
<05186>
wdy
<03027>
dwew
<05750>
wpa
<0639>
bs
<07725>
al
<03808>
taz
<02063>
lkb
<03605>
twuwx
<02351>
brqb
<07130>
hxwok
<05478>
Mtlbn
<05038>
yhtw
<01961>
Myrhh
<02022>
wzgryw
<07264>
whkyw
<05221>
wyle
<05921>
wdy
<03027>
jyw
<05186>
wmeb
<05971>
hwhy
<03068>
Pa
<0639>
hrx
<02734>
Nk
<03651>
le (5:25)
<05921>

NETBible

So the Lord is furious with his people; he lifts his hand and strikes them. The mountains shake, and corpses lie like manure in the middle of the streets. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.

NET Notes

tn Heb “the anger of the Lord rages.”

tn Or “extends”; KJV, ASV “he hath stretched forth.”

tn Or “garbage” (NCV, CEV, NLT); NAB, NASB, NIV “refuse.”

tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched.”