NETBible | The Lord reveals 1 his royal power 2 in the sight of all the nations; the entire 3 earth sees our God deliver. 4 |
NIV © |
The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God. |
NASB © |
The LORD has bared His holy arm In the sight of all the nations, That all the ends of the earth may see The salvation of our God. |
NLT © |
The LORD will demonstrate his holy power before the eyes of all the nations. The ends of the earth will see the salvation of our God. |
MSG © |
GOD has rolled up his sleeves. All the nations can see his holy, muscled arm. Everyone, from one end of the earth to the other, sees him at work, doing his salvation work. |
BBE © |
The Lord has let his holy arm be seen by the eyes of all nations; and all the ends of the earth will see the salvation of our God. |
NRSV © |
The LORD has bared his holy arm before the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
NKJV © |
The LORD has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God. |
KJV | The LORD <03068> hath made bare <02834> (8804) his holy <06944> arm <02220> in the eyes <05869> of all the nations <01471>_; and all the ends <0657> of the earth <0776> shall see <07200> (8804) the salvation <03444> of our God <0430>_. |
NASB © |
The LORD <3068> has bared <2834> His holy <6944> arm <2220> In the sight <5869> of all <3605> the nations <1471> , That all <3605> the ends <657> of the earth <776> may see <7200> The salvation <3444> of our God .<430> |
LXXM | kai <2532> CONJ apokaluqei <601> V-FAI-3S kuriov <2962> N-NSM ton <3588> T-ASM braciona <1023> N-ASM autou <846> D-GSM ton <3588> T-ASM agion <40> A-ASM enwpion <1799> ADV pantwn <3956> A-GPN twn <3588> T-GPN eynwn <1484> N-GPN kai <2532> CONJ oqontai <3708> V-FMI-3P panta <3956> A-NPN ta <3588> T-NPN akra {A-NPN} thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF thn <3588> T-ASF swthrian <4991> N-ASF thn <3588> T-ASF para <3844> PREP tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> reveals <02834> his royal <06944> power <02220> in the sight <05869> of all <03605> the nations <01471> ; the entire <03605> earth <0776> sees <07200> our God <0430> deliver .<03444> |
HEBREW | o wnyhla <0430> tewsy <03444> ta <0853> Ura <0776> yopa <0657> lk <03605> warw <07200> Mywgh <01471> lk <03605> ynyel <05869> wsdq <06944> ewrz <02220> ta <0853> hwhy <03068> Pvx (52:10) <02834> |
NETBible | The Lord reveals 1 his royal power 2 in the sight of all the nations; the entire 3 earth sees our God deliver. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “lays bare”; NLT “will demonstrate.” 2 tn Heb “his holy arm.” This is a metonymy for his power. 3 tn Heb “the remote regions,” which here stand for the extremities and everything in between. 4 tn Heb “the deliverance of our God.” “God” is a subjective genitive here. |