NETBible | He was treated harshly and afflicted, 1 but he did not even open his mouth. Like a lamb led to the slaughtering block, like a sheep silent before her shearers, he did not even open his mouth. 2 |
NIV © |
He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth. |
NASB © |
He was oppressed and He was afflicted, Yet He did not open His mouth; Like a lamb that is led to slaughter, And like a sheep that is silent before its shearers, So He did not open His mouth. |
NLT © |
He was oppressed and treated harshly, yet he never said a word. He was led as a lamb to the slaughter. And as a sheep is silent before the shearers, he did not open his mouth. |
MSG © |
He was beaten, he was tortured, but he didn't say a word. Like a lamb taken to be slaughtered and like a sheep being sheared, he took it all in silence. |
BBE © |
Men were cruel to him, but he was gentle and quiet; as a lamb taken to its death, and as a sheep before those who take her wool makes no sound, so he said not a word. |
NRSV © |
He was oppressed, and he was afflicted, yet he did not open his mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and like a sheep that before its shearers is silent, so he did not open his mouth. |
NKJV © |
He was oppressed and He was afflicted, Yet He opened not His mouth; He was led as a lamb to the slaughter, And as a sheep before its shearers is silent, So He opened not His mouth. |
KJV | He was oppressed <05065> (8738)_, and he was afflicted <06031> (8737)_, yet he opened <06605> (8799) not his mouth <06310>_: he is brought <02986> (8714) as a lamb <07716> to the slaughter <02874>_, and as a sheep <07353> before <06440> her shearers <01494> (8802) is dumb <0481> (8738)_, so he openeth <06605> (8799) not his mouth <06310>_. |
NASB © |
He was oppressed <5065> and He was afflicted <6031> , Yet He did not open <6605> His mouth <6310> ; Like a lamb <7716> that is led <2986> to slaughter <2874> , And like a sheep <7353> that is silent <481> before <6440> its shearers <1494> , So He did not open <6605> His mouth .<6310> |
LXXM | kai <2532> CONJ autov <846> D-NSM dia <1223> PREP to <3588> T-ASN kekakwsyai <2559> V-RPN ouk <3364> ADV anoigei <455> V-PAI-3S to <3588> T-ASN stoma <4750> N-ASN wv <3739> PRT probaton <4263> N-NSN epi <1909> PREP sfaghn <4967> N-ASF hcyh <71> V-API-3S kai <2532> CONJ wv <3739> PRT amnov <286> N-NSM enantion <1726> PREP tou <3588> T-GSM keirontov <2751> V-PAPGS auton <846> D-ASM afwnov <880> A-NSM outwv <3778> ADV ouk <3364> ADV anoigei <455> V-PAI-3S to <3588> T-ASN stoma <4750> N-ASN autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | He was treated harshly <05065> and afflicted <06031> , but he did not <03808> even open <06605> his mouth <06310> . Like a lamb <07716> led <02986> to the slaughtering <02874> block, like a sheep <07353> silent <0481> before <06440> her shearers <01494> , he did not <03808> even open <06605> his mouth .<06310> |
HEBREW | wyp <06310> xtpy <06605> alw <03808> hmlan <0481> hyzzg <01494> ynpl <06440> lxrkw <07353> lbwy <02986> xbjl <02874> hvk <07716> wyp <06310> xtpy <06605> alw <03808> hnen <06031> awhw <01931> vgn (53:7) <05065> |
NETBible | He was treated harshly and afflicted, 1 but he did not even open his mouth. Like a lamb led to the slaughtering block, like a sheep silent before her shearers, he did not even open his mouth. 2 |
NET Notes |
1 tn The translation assumes the Niphal is passive; another option is take the clause (note the subject + verb pattern) as concessive and the Niphal as reflexive, “though he humbled himself.” 2 sn This verse emphasizes the servant’s silent submission. The comparison to a sheep does not necessarily suggest a sacrificial metaphor. Sheep were slaughtered for food as well as for sacrificial rituals, and טֶבַח (tevakh) need not refer to sacrificial slaughter (see Gen 43:16; Prov 7:22; 9:2; Jer 50:27; note also the use of the related verb in Exod 21:37; Deut 28:31; 1 Sam 25:11). |