Isaiah 59:19

NETBible

In the west, people respect the Lord’s reputation; in the east they recognize his splendor. For he comes like a rushing stream driven on by wind sent from the Lord.

NIV ©

From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along.

NASB ©

So they will fear the name of the LORD from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of the LORD drives.

NLT ©

Then at last they will respect and glorify the name of the LORD throughout the world. For he will come like a flood tide driven by the breath of the LORD.

MSG ©

In the west they'll fear the name of GOD, in the east they'll fear the glory of GOD, For he'll arrive like a river in flood stage, whipped to a torrent by the wind of GOD.

BBE ©

So they will see the name of the Lord from the west, and his glory from the east: for he will come like a rushing stream, forced on by a wind of the Lord.

NRSV ©

So those in the west shall fear the name of the LORD, and those in the east, his glory; for he will come like a pent-up stream that the wind of the LORD drives on.

NKJV ©

So shall they fear The name of the LORD from the west, And His glory from the rising of the sun; When the enemy comes in like a flood, The Spirit of the LORD will lift up a standard against him.


KJV
So shall they fear
<03372> (8799)
the name
<08034>
of the LORD
<03068>
from the west
<04628>_,
and his glory
<03519>
from the rising
<04217>
of the sun
<08121>_.
When the enemy
<06862>
shall come in
<0935> (8799)
like a flood
<05104>_,
the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
shall lift up a standard
<05127> (8790)
against him. {lift...: or, put him to flight}
NASB ©

So they will fear
<3372>
the name
<8034>
of the LORD
<3068>
from the west
<4628>
And His glory
<3519>
from the rising
<4217>
of the sun
<8121>
, For He will come
<935>
like a rushing
<6862>
stream
<5104>
Which the wind
<7307>
of the LORD
<3068>
drives
<5127>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
fobhyhsontai
<5399> 
V-FPI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
apo
<575> 
PREP
dusmwn
<1424> 
N-GPF
to
<3588> 
T-ASN
onoma
<3686> 
N-ASN
kuriou
<2962> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
ap
<575> 
PREP
anatolwn
<395> 
N-GPF
hliou
<2246> 
N-GSM
to
<3588> 
T-ASN
onoma
<3686> 
N-ASN
to
<3588> 
T-ASN
endoxon
<1741> 
A-ASM
hxei
<1854> 
V-FAI-3S
gar
<1063> 
PRT
wv
<3739> 
PRT
potamov
<4215> 
N-NSM
biaiov
<972> 
A-NSM
h
<3588> 
T-NSF
orgh
<3709> 
N-NSF
para
<3844> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
hxei
<1854> 
V-FAI-3S
meta
<3326> 
PREP
yumou
<2372> 
N-GSM
NET [draft] ITL
In the west
<04628>
, people respect
<03372>
the
<0853>
Lord’s
<03068>
reputation
<08034>
; in the east
<04217>
they recognize his splendor
<03519>
. For
<03588>
he comes
<0935>
like a rushing
<06862>
stream
<05104>
driven
<05127>
on by wind
<07307>
sent from the Lord
<03068>
.
HEBREW
wb
<0>
hoon
<05127>
hwhy
<03068>
xwr
<07307>
ru
<06862>
rhnk
<05104>
awby
<0935>
yk
<03588>
wdwbk
<03519>
ta
<0853>
sms
<08121>
xrzmmw
<04217>
hwhy
<03068>
Ms
<08034>
ta
<0853>
bremm
<04628>
waryyw (59:19)
<03372>

NETBible

In the west, people respect the Lord’s reputation; in the east they recognize his splendor. For he comes like a rushing stream driven on by wind sent from the Lord.

NET Notes

tc Heb “fear.” A few medieval Hebrew mss read “see.”

tn Heb “and they fear from the west the name of the Lord.”

tn Heb “and from the rising of the sun his splendor.”

tn Heb “narrow”; NAB, NIV, NRSV “pent-up.”

tn Heb “the wind of the Lord drives it on.” The term רוּחַ (ruakh) could be translated “breath” here (see 30:28).