NETBible | They are unfamiliar with peace; their deeds are unjust. 1 They use deceitful methods, and whoever deals with them is unfamiliar with peace. 2 |
NIV © |
The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no-one who walks in them will know peace. |
NASB © |
They do not know the way of peace, And there is no justice in their tracks; They have made their paths crooked, Whoever treads on them does not know peace. |
NLT © |
They do not know what true peace is or what it means to be just and good. They continually do wrong, and those who follow them cannot experience a moment’s peace. |
MSG © |
They know nothing about peace and less than nothing about justice. They make tortuously twisted roads. No peace for the wretch who walks down those roads! |
BBE © |
They have no knowledge of the way of peace, and there is no sense of what is right in their behaviour: they have made for themselves ways which are not straight; whoever goes in them has no knowledge of peace. |
NRSV © |
The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths. Their roads they have made crooked; no one who walks in them knows peace. |
NKJV © |
The way of peace they have not known, And there is no justice in their ways; They have made themselves crooked paths; Whoever takes that way shall not know peace. |
KJV | The way <01870> of peace <07965> they know <03045> (8804) not; and [there is] no judgment <04941> in their goings <04570>_: they have made them crooked <06140> (8765) paths <05410>_: whosoever goeth <01869> (8802) therein shall not know <03045> (8804) peace <07965>_. {judgment: or, right} |
NASB © |
They do not know <3045> the way <1870> of peace <7965> , And there <369> is no <369> justice <4941> in their tracks <4570> ; They have made <6140> their paths <5410> crooked <6140> , Whoever <3605> treads <1869> on them does not know <3045> peace .<7965> |
LXXM | kai <2532> CONJ odon <3598> N-ASF eirhnhv <1515> N-GSF ouk <3364> ADV oidasin {V-RAI-3P} kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S krisiv <2920> N-NSF en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF odoiv <3598> N-DPF autwn <846> D-GPM ai <3588> T-NPF gar <1063> PRT triboi <5147> N-NPF autwn <846> D-GPM diestrammenai <1294> V-RMPNP av <3739> R-APF diodeuousin <1353> V-PAI-3P kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV oidasin {V-RAI-3P} eirhnhn <1515> N-ASF |
NET [draft] ITL | They are unfamiliar <03045> <03808> with peace <07965> ; their deeds are unjust <04941> <0369> . They use deceitful <06140> methods <05410> , and whoever <03605> deals <01869> with them <01992> is unfamiliar <03045> <03808> with peace .<07965> |
HEBREW | Mwls <07965> edy <03045> al <03808> hb <0> Krd <01869> lk <03605> Mhl <01992> wsqe <06140> Mhytwbytn <05410> Mtwlgemb <04570> jpsm <04941> Nyaw <0369> wedy <03045> al <03808> Mwls <07965> Krd (59:8) <01870> |
NETBible | They are unfamiliar with peace; their deeds are unjust. 1 They use deceitful methods, and whoever deals with them is unfamiliar with peace. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “a way of peace they do not know, and there is no justice in their pathways.” 2 tn Heb “their paths they make crooked, everyone who walks in it does not know peace.” |