Isaiah 6:5

NETBible

I said, “Too bad for me! I am destroyed, for my lips are contaminated by sin, and I live among people whose lips are contaminated by sin. My eyes have seen the king, the Lord who commands armies.”

NIV ©

"Woe to me!" I cried. "I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD Almighty."

NASB ©

Then I said, "Woe is me, for I am ruined! Because I am a man of unclean lips, And I live among a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, the LORD of hosts."

NLT ©

Then I said, "My destruction is sealed, for I am a sinful man and a member of a sinful race. Yet I have seen the King, the LORD Almighty!"

MSG ©

I said, "Doom! It's Doomsday! I'm as good as dead! Every word I've ever spoken is tainted--blasphemous even! And the people I live with talk the same way, using words that corrupt and desecrate. And here I've looked God in the face! The King! GOD-of-the-Angel-Armies!"

BBE ©

Then I said, The curse is on me, and my fate is destruction; for I am a man of unclean lips, living among a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the Lord of armies.

NRSV ©

And I said: "Woe is me! I am lost, for I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips; yet my eyes have seen the King, the LORD of hosts!"

NKJV ©

So I said: "Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, And I dwell in the midst of a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, The LORD of hosts."


KJV
Then said
<0559> (8799)
I, Woe
<0188>
[is] me! for I am undone
<01820> (8738)_;
because I [am] a man
<0376>
of unclean
<02931>
lips
<08193>_,
and I dwell
<03427> (8802)
in the midst
<08432>
of a people
<05971>
of unclean
<02931>
lips
<08193>_:
for mine eyes
<05869>
have seen
<07200> (8804)
the King
<04428>_,
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_.
{undone: Heb. cut off}
NASB ©

Then I said
<559>
, "Woe
<188>
is me, for I am ruined
<1820>
! Because
<3588>
I am a man
<376>
of unclean
<2931>
lips
<8193>
, And I live
<3427>
among
<8432>
a people
<5971>
of unclean
<2931>
lips
<8193>
; For my eyes
<5869>
have seen
<7200>
the King
<4428>
, the LORD
<3068>
of hosts
<6635>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipa {V-AAI-1S} w
<3588> 
INJ
talav {A-NSM} egw
<1473> 
P-NS
oti
<3754> 
CONJ
katanenugmai
<2660> 
V-RMI-1S
oti
<3754> 
CONJ
anyrwpov
<444> 
N-NSM
wn
<1510> 
V-PAPNS
kai
<2532> 
CONJ
akayarta
<169> 
A-APN
ceilh
<5491> 
N-APN
ecwn
<2192> 
V-PAPNS
en
<1722> 
PREP
mesw
<3319> 
A-DSN
laou
<2992> 
N-GSM
akayarta
<169> 
A-APN
ceilh
<5491> 
N-APN
econtov
<2192> 
V-PAPGS
egw
<1473> 
P-NS
oikw
<3611> 
V-PAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
sabawy
<4519> 
N-PRI
eidon
<3708> 
V-AAI-1S
toiv
<3588> 
T-DPM
ofyalmoiv
<3788> 
N-DPM
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
I said
<0559>
, “Too bad
<0188>
for
<03588>
me! I am
<0595>
destroyed
<01820>
, for
<03588>
my lips
<08193>
are contaminated
<02931>
by sin, and I
<0595>
live
<03427>
among
<08432>
people
<05971>
whose lips
<08193>
are contaminated
<02931>
by sin. My eyes
<05869>
have seen
<07200>
the king
<04428>
, the Lord
<03068>
who commands armies
<06635>
.”
HEBREW
ynye
<05869>
war
<07200>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
Klmh
<04428>
ta
<0853>
yk
<03588>
bswy
<03427>
ykna
<0595>
Mytpv
<08193>
amj
<02931>
Me
<05971>
Kwtbw
<08432>
ykna
<0595>
Mytpv
<08193>
amj
<02931>
sya
<0376>
yk
<03588>
ytymdn
<01820>
yk
<03588>
yl
<0>
ywa
<0188>
rmaw (6:5)
<0559>

NETBible

I said, “Too bad for me! I am destroyed, for my lips are contaminated by sin, and I live among people whose lips are contaminated by sin. My eyes have seen the king, the Lord who commands armies.”

NET Notes

tn Isaiah uses the suffixed (perfect) form of the verb for rhetorical purposes. In this way his destruction is described as occurring or as already completed. Rather than understanding the verb as derived from דָּמַה (damah, “be destroyed”), some take it from a proposed homonymic root דמה, which would mean “be silent.” In this case, one might translate, “I must be silent.”

tn Heb “a man unclean of lips am I.” Isaiah is not qualified to praise the king. His lips (the instruments of praise) are “unclean” because he has been contaminated by sin.

tn Heb “and among a nation unclean of lips I live.”

tn Perhaps in this context, the title has a less militaristic connotation and pictures the Lord as the ruler of the heavenly assembly. See the note at 1:9.