Isaiah 6:8

NETBible

I heard the voice of the sovereign master say, “Whom will I send? Who will go on our behalf?” I answered, “Here I am, send me!”

NIV ©

Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for us?" And I said, "Here am I. Send me!"

NASB ©

Then I heard the voice of the Lord, saying, "Whom shall I send, and who will go for Us?" Then I said, "Here am I. Send me!"

NLT ©

Then I heard the Lord asking, "Whom should I send as a messenger to my people? Who will go for us?" And I said, "Lord, I’ll go! Send me."

MSG ©

And then I heard the voice of the Master: "Whom shall I send? Who will go for us?" I spoke up, "I'll go. Send me!"

BBE ©

And the voice of the Lord came to my ears, saying, Whom am I to send, and who will go for us? Then I said, Here am I, send me.

NRSV ©

Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send, and who will go for us?" And I said, "Here am I; send me!"

NKJV ©

Also I heard the voice of the Lord, saying: "Whom shall I send, And who will go for Us?" Then I said, "Here am I! Send me."


KJV
Also I heard
<08085> (8799)
the voice
<06963>
of the Lord
<0136>_,
saying
<0559> (8802)_,
Whom shall I send
<07971> (8799)_,
and who will go
<03212> (8799)
for us? Then said
<0559> (8799)
I, Here [am] I; send
<07971> (8798)
me. {Here...: Heb. behold me}
NASB ©

Then I heard
<8085>
the voice
<6963>
of the Lord
<136>
, saying
<559>
, "Whom
<4310>
shall I send
<7971>
, and who
<4310>
will go
<1980>
for Us?" Then I said
<559>
, "Here
<2009>
am I. Send
<7971>
me!"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
hkousa
<191> 
V-AAI-1S
thv
<3588> 
T-GSF
fwnhv
<5456> 
N-GSF
kuriou
<2962> 
N-GSM
legontov
<3004> 
V-PAPGS
tina
<5100> 
I-NSN
aposteilw
<649> 
V-FAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
tiv
<5100> 
I-ASN
poreusetai
<4198> 
V-FMI-3S
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
touton
<3778> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
eipa {V-AAI-1S} idou
<2400> 
INJ
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
egw
<1473> 
P-NS
aposteilon
<649> 
V-AAD-2S
me
<1473> 
P-AS
NET [draft] ITL
I heard
<08085>
the voice
<06963>
of the sovereign
<0136>
master say
<0559>
, “Whom
<04310>
will I send
<07971>
? Who
<04310>
will go
<01980>
on our behalf?” I answered
<0559>
, “Here
<02005>
I am, send
<07971>
me!”
HEBREW
ynxls
<07971>
ynnh
<02005>
rmaw
<0559>
wnl
<0>
Kly
<01980>
ymw
<04310>
xlsa
<07971>
ym
<04310>
ta
<0853>
rma
<0559>
ynda
<0136>
lwq
<06963>
ta
<0853>
emsaw (6:8)
<08085>

NETBible

I heard the voice of the sovereign master say, “Whom will I send? Who will go on our behalf?” I answered, “Here I am, send me!”

NET Notes

tn Heb “for us.” The plural pronoun refers to the Lord, the seraphs, and the rest of the heavenly assembly.