Isaiah 61:9

NETBible

Their descendants will be known among the nations, their offspring among the peoples. All who see them will recognize that the Lord has blessed them.”

NIV ©

Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed."

NASB ©

Then their offspring will be known among the nations, And their descendants in the midst of the peoples. All who see them will recognize them Because they are the offspring whom the LORD has blessed.

NLT ©

Their descendants will be known and honored among the nations. Everyone will realize that they are a people the LORD has blessed."

MSG ©

Your descendants will become well-known all over. Your children in foreign countries Will be recognized at once as the people I have blessed."

BBE ©

And their seed will be noted among the nations, and their offspring among the peoples: it will be clear to all who see them that they are the seed to which the Lord has given his blessing.

NRSV ©

Their descendants shall be known among the nations, and their offspring among the peoples; all who see them shall acknowledge that they are a people whom the LORD has blessed.

NKJV ©

Their descendants shall be known among the Gentiles, And their offspring among the people. All who see them shall acknowledge them, That they are the posterity whom the LORD has blessed."


KJV
And their seed
<02233>
shall be known
<03045> (8738)
among the Gentiles
<01471>_,
and their offspring
<06631>
among
<08432>
the people
<05971>_:
all that see
<07200> (8802)
them shall acknowledge
<05234> (8686)
them, that they [are] the seed
<02233>
[which] the LORD
<03068>
hath blessed
<01288> (8765)_.
NASB ©

Then their offspring
<2233>
will be known
<3045>
among the nations
<1471>
, And their descendants
<6631>
in the midst
<8432>
of the peoples
<5971>
. All
<3605>
who see
<7200>
them will recognize
<5234>
them Because
<3588>
they are the offspring
<2233>

whom
the LORD
<3068>
has blessed
<1288>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
gnwsyhsetai
<1097> 
V-FPI-3S
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPN
eynesin
<1484> 
N-DPN
to
<3588> 
T-NSN
sperma
<4690> 
N-NSN
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-NPN
ekgona {A-NPN} autwn
<846> 
D-GPM
pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
orwn
<3735> 
N-GPM
autouv
<846> 
D-APM
epignwsetai
<1921> 
V-FMI-3S
autouv
<846> 
D-APM
oti
<3754> 
CONJ
outoi
<3778> 
D-NPM
eisin
<1510> 
V-PAI-3P
sperma
<4690> 
N-NSN
huloghmenon
<2127> 
V-RMPNS
upo
<5259> 
PREP
yeou
<2316> 
N-GSM
NET [draft] ITL
Their descendants
<02233>
will be known
<03045>
among the nations
<01471>
, their offspring
<06631>
among
<08432>
the peoples
<05971>
. All
<03605>
who see
<07200>
them will recognize
<05234>
that
<03588>
the Lord
<03068>
has blessed
<01288>
them
<02233>

<01992>
.”
HEBREW
o
hwhy
<03068>
Krb
<01288>
erz
<02233>
Mh
<01992>
yk
<03588>
Mwryky
<05234>
Mhyar
<07200>
lk
<03605>
Mymeh
<05971>
Kwtb
<08432>
Mhyauauw
<06631>
Merz
<02233>
Mywgb
<01471>
edwnw (61:9)
<03045>

NETBible

Their descendants will be known among the nations, their offspring among the peoples. All who see them will recognize that the Lord has blessed them.”

NET Notes

tn Heb “all who see them will recognize them, that they [are] descendants [whom] the Lord has blessed.”