NETBible | I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; 1 my servants will live there. |
NIV © |
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live. |
NASB © |
"I will bring forth offspring from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; Even My chosen ones shall inherit it, And My servants will dwell there. |
NLT © |
I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it and serve me there. |
MSG © |
I'll bring out my true children from Jacob and the heirs of my mountains from Judah. My chosen will inherit the land, my servants will move in. |
BBE © |
And I will take a seed out of Jacob, and out of Judah one who will have my mountains for a heritage: and the people I have taken to be mine will have it for themselves, and my servants will have their resting-place there. |
NRSV © |
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah inheritors of my mountains; my chosen shall inherit it, and my servants shall settle there. |
NKJV © |
I will bring forth descendants from Jacob, And from Judah an heir of My mountains; My elect shall inherit it, And My servants shall dwell there. |
KJV | And I will bring forth <03318> (8689) a seed <02233> out of Jacob <03290>_, and out of Judah <03063> an inheritor <03423> (8802) of my mountains <02022>_: and mine elect <0972> shall inherit <03423> (8804) it, and my servants <05650> shall dwell <07931> (8799) there. |
NASB © |
"I will bring <3318> forth <3318> offspring <2233> from Jacob <3290> , And an heir <3423> of My mountains <2022> from Judah <3063> ; Even My chosen <972> ones <972> shall inherit <3423> it, And My servants <5650> will dwell <7931> there .<8033> |
LXXM | kai <2532> CONJ exaxw <1806> V-FAI-1S to <3588> T-ASN ex <1537> PREP iakwb <2384> N-PRI sperma <4690> N-ASN kai <2532> CONJ to <3588> T-ASN ex <1537> PREP iouda <2448> N-PRI kai <2532> CONJ klhronomhsei <2816> V-FAI-3S to <3588> T-ASN orov <3735> N-ASN to <3588> T-ASN agion <40> A-ASN mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ klhronomhsousin <2816> V-FAI-3P oi <3588> T-NPM eklektoi <1588> A-NPM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM douloi <1401> N-NPM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ katoikhsousin {V-FAI-3P} ekei <1563> ADV |
NET [draft] ITL | I will bring forth <03318> descendants <02233> from Jacob <03290> , and from Judah <03063> people to take possession <03423> of my mountains <02022> . My chosen ones <0972> will take possession <03423> of the land; my servants <05650> will live <07931> there .<08033> |
HEBREW | hms <08033> wnksy <07931> ydbew <05650> yryxb <0972> hwsryw <03423> yrh <02022> srwy <03423> hdwhymw <03063> erz <02233> bqeym <03290> ytauwhw (65:9) <03318> |
NETBible | I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; 1 my servants will live there. |
NET Notes |
1 tn Heb “it.” The third feminine singular pronominal suffix probably refers to the land which contains the aforementioned mountains. |