Jeremiah 10:21

NETBible

For our leaders are stupid. They have not sought the Lord’s advice. So they do not act wisely, and the people they are responsible for have all been scattered.

NIV ©

The shepherds are senseless and do not enquire of the LORD; so they do not prosper and all their flock is scattered.

NASB ©

For the shepherds have become stupid And have not sought the LORD; Therefore they have not prospered, And all their flock is scattered.

NLT ©

The shepherds of my people have lost their senses. They no longer follow the LORD or ask what he wants of them. Therefore, they fail completely, and their flocks are scattered.

MSG ©

It's because our leaders are stupid. They never asked GOD for counsel, And so nothing worked right. The people are scattered all over.

BBE ©

For the keepers of the sheep have become like beasts, not looking to the Lord for directions: so they have not done wisely and all their flocks have been put to flight.

NRSV ©

For the shepherds are stupid, and do not inquire of the LORD; therefore they have not prospered, and all their flock is scattered.

NKJV ©

For the shepherds have become dull–hearted, And have not sought the LORD; Therefore they shall not prosper, And all their flocks shall be scattered.


KJV
For the pastors
<07462> (8802)
are become brutish
<01197> (8738)_,
and have not sought
<01875> (8804)
the LORD
<03068>_:
therefore they shall not prosper
<07919> (8689)_,
and all their flocks
<04830>
shall be scattered
<06327> (8738)_.
NASB ©

For the shepherds
<7462>
have become
<1197>
stupid
<1197>
And have not sought
<1875>
the LORD
<3068>
; Therefore
<5921>
<3651> they have not prospered
<7919>
, And all
<3605>
their flock
<4830>
is scattered
<6327>
.
LXXM
oti
<3754> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
poimenev
<4166> 
N-NPM
hfroneusanto {V-AMI-3P} kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
ouk
<3364> 
ADV
exezhthsan
<1567> 
V-AAI-3P
dia
<1223> 
PREP
touto
<3778> 
D-ASN
ouk
<3364> 
ADV
enohsen
<3539> 
V-AAI-3S
pasa
<3956> 
A-NSF
h
<3588> 
T-NSF
nomh
<3542> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
dieskorpisyhsan
<1287> 
V-API-3P
NET [draft] ITL
For
<03588>
our leaders
<07462>
are stupid
<01197>
. They have not
<03808>
sought
<01875>
the Lord’s
<03068>
advice
<01875>
. So
<03651>
they do not
<03808>
act wisely
<07919>
, and the people
<04830>
they are responsible for have all
<03605>
been scattered
<06327>
.
HEBREW
o
huwpn
<06327>
Mtyerm
<04830>
lkw
<03605>
wlykvh
<07919>
al
<03808>
Nk
<03651>
le
<05921>
wsrd
<01875>
al
<03808>
hwhy
<03068>
taw
<0853>
Myerh
<07462>
wrebn
<01197>
yk (10:21)
<03588>

NETBible

For our leaders are stupid. They have not sought the Lord’s advice. So they do not act wisely, and the people they are responsible for have all been scattered.

NET Notes

tn Heb “the shepherds.”

tn Heb “They have not sought the Lord.”

sn The idiom translated sought the Lord’s advice quite commonly refers to inquiring for the Lord’s guidance through a prophet. See for example Exod 18:15; 1 Sam 9:9; 1 Kgs 22:8. It would not exclude consulting the law.

tn Heb “all their flock (or “pasturage”).”

sn This verse uses the figure of rulers as shepherds and the people they ruled as sheep. It is a common figure in the Bible. See Ezek 34 for an extended development of this metaphor.