NETBible | The Lord said to me, “Announce all the following words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: ‘Listen to the terms of my covenant with you 1 and carry them out! |
NIV © |
The LORD said to me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: ‘Listen to the terms of this covenant and follow them. |
NASB © |
And the LORD said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, ‘Hear the words of this covenant and do them. |
NLT © |
Then the LORD said, "Broadcast this message in the streets of Jerusalem. Go from town to town throughout the land and say, ‘Remember the covenant your ancestors made, and do everything they promised. |
MSG © |
GOD continued: "Preach all this in the towns of Judah and the streets of Jerusalem. Say, 'Listen to the terms of this covenant and carry them out! |
BBE © |
And the Lord said to me, Give out these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, Give ear to the words of this agreement and do them. |
NRSV © |
And the LORD said to me: Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: Hear the words of this covenant and do them. |
NKJV © |
Then the LORD said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying: ‘Hear the words of this covenant and do them. |
KJV | Then the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, Proclaim <07121> (8798) all these words <01697> in the cities <05892> of Judah <03063>_, and in the streets <02351> of Jerusalem <03389>_, saying <0559> (8800)_, Hear <08085> (8798) ye the words <01697> of this covenant <01285>_, and do <06213> (8804) them. |
NASB © |
And the LORD <3068> said <559> to me, "Proclaim <7121> all <3605> these <428> words <1697> in the cities <5892> of Judah <3063> and in the streets <2351> of Jerusalem <3389> , saying <559> , 'Hear <8085> the words <1697> of this <384> covenant <1285> and do them.<6213> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} kuriov <2962> N-NSM prov <4314> PREP me <1473> P-AS anagnwyi <314> V-AAD-2S touv <3588> T-APM logouv <3056> N-APM toutouv <3778> D-APM en <1722> PREP polesin <4172> N-DPF iouda <2448> N-PRI kai <2532> CONJ exwyen <1855> ADV ierousalhm <2419> N-PRI legwn <3004> V-PAPNS akousate <191> V-AAD-2P touv <3588> T-APM logouv <3056> N-APM thv <3588> T-GSF diayhkhv <1242> N-GSF tauthv <3778> D-GSF kai <2532> CONJ poihsate <4160> V-AAD-2P autouv <846> D-APM |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> said <0559> to <0413> me, “Announce <07121> all <03605> the following <0428> words <01697> in the towns <05892> of Judah <03063> and in the streets <02351> of Jerusalem <03389> : ‘Listen <08085> to the terms <01697> of my covenant <01285> with you and carry <06213> them out !<06213> |
HEBREW | Mtwa <0853> Mtyvew <06213> tazh <02063> tyrbh <01285> yrbd <01697> ta <0853> wems <08085> rmal <0559> Mlswry <03389> twuxbw <02351> hdwhy <03063> yreb <05892> hlah <0428> Myrbdh <01697> lk <03605> ta <0853> arq <07121> yla <0413> hwhy <03068> rmayw (11:6) <0559> |
NETBible | The Lord said to me, “Announce all the following words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: ‘Listen to the terms of my covenant with you 1 and carry them out! |
NET Notes |
1 tn Heb “the terms of this covenant.” However, this was a separate message and the ambiguity of “this” could still cause some confusion. |