NETBible | “I will abandon my nation. 1 I will forsake the people I call my own. 2 I will turn my beloved people 3 over to the power 4 of their enemies. |
NIV © |
"I will forsake my house, abandon my inheritance; I will give the one I love into the hands of her enemies. |
NASB © |
"I have forsaken My house, I have abandoned My inheritance; I have given the beloved of My soul Into the hand of her enemies. |
NLT © |
"I have abandoned my people, my special possession. I have surrendered my dearest ones to their enemies. |
MSG © |
"I will abandon the House of Israel, walk away from my beloved people. I will turn over those I most love to those who are her enemies. |
BBE © |
I have given up my house, I have let my heritage go; I have given the loved one of my soul into the hands of her haters. |
NRSV © |
I have forsaken my house, I have abandoned my heritage; I have given the beloved of my heart into the hands of her enemies. |
NKJV © |
"I have forsaken My house, I have left My heritage; I have given the dearly beloved of My soul into the hand of her enemies. |
KJV | I have forsaken <05800> (8804) mine house <01004>_, I have left <05203> (8804) mine heritage <05159>_; I have given <05414> (8804) the dearly beloved <03033> of my soul <05315> into the hand <03709> of her enemies <0341> (8802)_. {the dearly...: Heb. the love} |
NASB © |
"I have forsaken <5800> My house <1004> , I have abandoned <5203> My inheritance <5159> ; I have given <5414> the beloved <3033> of My soul <5315> Into the hand <3709> of her enemies .<340> |
LXXM | egkataleloipa {V-RAI-1S} ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM mou <1473> P-GS afhka {V-AAI-1S} thn <3588> T-ASF klhronomian <2817> N-ASF mou <1473> P-GS edwka <1325> V-AAI-1S thn <3588> T-ASF hgaphmenhn <25> V-RMPAS quchn <5590> N-ASF mou <1473> P-GS eiv <1519> PREP ceirav <5495> N-APF ecyrwn <2190> N-GPM authv <846> D-GSF |
NET [draft] ITL | “I will abandon <05800> my nation <01004> . I will forsake <05203> the <0853> people <05159> I call my own. I will turn <05414> my beloved <03033> people over to the power <03709> of their enemies .<0341> |
HEBREW | hybya <0341> Pkb <03709> yspn <05315> twddy <03033> ta <0853> yttn <05414> ytlxn <05159> ta <0853> ytsjn <05203> ytyb <01004> ta <0853> ytbze (12:7) <05800> |
NETBible | “I will abandon my nation. 1 I will forsake the people I call my own. 2 I will turn my beloved people 3 over to the power 4 of their enemies. |
NET Notes |
1 tn Heb “my house.” Or “I have abandoned my nation.” The word “house” has been used throughout Jeremiah for both the temple (e.g., 7:2, 10), the nation or people of Israel or of Judah (e.g. 3:18, 20), or the descendants of Jacob (i.e., the Israelites, e.g., 2:4). Here the parallelism argues that it refers to the nation of Judah. The translation throughout vv. 5-17 assumes that the verb forms are prophetic perfects, the form that conceives of the action as being as good as done. It is possible that the forms are true perfects and refer to a past destruction of Judah. If so, it may have been connected with the assaults against Judah in 598/7 2 tn Heb “my inheritance.” 3 tn Heb “the beloved of my soul.” Here “soul” stands for the person and is equivalent to “my.” 4 tn Heb “will give…into the hands of.” |