Jeremiah 13:11

NETBible

For,’ I say, ‘just as shorts cling tightly to a person’s body, so I bound the whole nation of Israel and the whole nation of Judah tightly to me.’ I intended for them to be my special people and to bring me fame, honor, and praise. But they would not obey me.

NIV ©

For as a belt is bound round a man’s waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,’ declares the LORD, ‘to be my people for my renown and praise and honour. But they have not listened.’

NASB ©

‘For as the waistband clings to the waist of a man, so I made the whole household of Israel and the whole household of Judah cling to Me,’ declares the LORD, ‘that they might be for Me a people, for renown, for praise and for glory; but they did not listen.’

NLT ©

As a belt clings to a person’s waist, so I created Judah and Israel to cling to me," says the LORD. "They were to be my people, my pride, my glory––an honor to my name. But they would not listen to me.

MSG ©

Just as shorts clothe and protect, so I kept the whole family of Israel under my care"--GOD's Decree--"so that everyone could see they were my people, a people I could show off to the world and be proud of. But they refused to do a thing I said.

BBE ©

For as a band goes tightly round a man’s body, so I made all the people of Israel and all the people of Judah tightly united to me; so that they might be a people for me and a name and a praise and a glory: but they would not give ear.

NRSV ©

For as the loincloth clings to one’s loins, so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to me, says the LORD, in order that they might be for me a people, a name, a praise, and a glory. But they would not listen.

NKJV ©

‘For as the sash clings to the waist of a man, so I have caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to Me,’ says the LORD, ‘that they may become My people, for renown, for praise, and for glory; but they would not hear.’


KJV
For as the girdle
<0232>
cleaveth
<01692> (8799)
to the loins
<04975>
of a man
<0376>_,
so have I caused to cleave
<01692> (8689)
unto me the whole house
<01004>
of Israel
<03478>
and the whole house
<01004>
of Judah
<03063>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_;
that they might be unto me for a people
<05971>_,
and for a name
<08034>_,
and for a praise
<08416>_,
and for a glory
<08597>_:
but they would not hear
<08085> (8804)_.
NASB ©

'For as the waistband
<232>
clings
<1692>
to the waist
<4975>
of a man
<376>
, so
<3651>
I made the whole
<3605>
household
<1004>
of Israel
<3478>
and the whole
<3605>
household
<1004>
of Judah
<3063>
cling
<1692>
to Me,' declares
<5002>
the LORD
<3068>
, 'that they might be for Me a people
<5971>
, for renown
<8034>
, for praise
<8416>
and for glory
<8597>
; but they did not listen
<8085>
.'
LXXM
oti
<3754> 
CONJ
kayaper
<2509> 
ADV
kollatai
<2853> 
V-PMI-3S
to
<3588> 
T-NSN
perizwma {N-NSN} peri
<4012> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
osfun
<3751> 
N-ASF
tou
<3588> 
T-GSM
anyrwpou
<444> 
N-GSM
outwv
<3778> 
ADV
ekollhsa
<2853> 
V-AAI-1S
prov
<4314> 
PREP
emauton
<1683> 
D-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
tou
<3588> 
T-GSM
israhl
<2474> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
pan
<3956> 
A-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
iouda
<2448> 
N-PRI
tou
<3588> 
T-GSN
genesyai
<1096> 
V-AMN
moi
<1473> 
P-DS
eiv
<1519> 
PREP
laon
<2992> 
N-ASM
onomaston {A-ASM} kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
kauchma
<2745> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
doxan
<1391> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
eishkousan
<1522> 
V-AAI-3P
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
For
<03588>
,’ I say
<05002>
, ‘just as
<0834>
shorts
<0232>
cling
<01692>
tightly to
<0413>
a person’s
<0376>
body
<04975>
, so
<03651>
I bound
<01692>
the whole
<03605>
nation
<01004>
of Israel
<03478>
and the whole
<03605>
nation
<01004>
of Judah
<03063>
tightly to me.’ I
<03068>
intended for them to be
<01961>
my special people
<05971>
and to bring me fame
<08034>
, honor
<08597>
, and praise
<08416>
. But they would not
<03808>
obey
<08085>
me.
HEBREW
wems
<08085>
alw
<03808>
traptlw
<08597>
hlhtlw
<08416>
Mslw
<08034>
Mel
<05971>
yl
<0>
twyhl
<01961>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
hdwhy
<03063>
tyb
<01004>
lk
<03605>
taw
<0853>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
lk
<03605>
ta
<0853>
yla
<0413>
ytqbdh
<01692>
Nk
<03651>
sya
<0376>
yntm
<04975>
la
<0413>
rwzah
<0232>
qbdy
<01692>
rsak
<0834>
yk (13:11)
<03588>

NETBible

For,’ I say, ‘just as shorts cling tightly to a person’s body, so I bound the whole nation of Israel and the whole nation of Judah tightly to me.’ I intended for them to be my special people and to bring me fame, honor, and praise. But they would not obey me.

NET Notes

tn The words “I say” are “Oracle of the Lord” in Hebrew, and are located at the end of this statement in the Hebrew text rather than the beginning. However, they are rendered in the first person and placed at the beginning for smoother English style.

tn Heb “all the house of Israel and all the house of Judah.”

tn It would be somewhat unnatural in English to render the play on the word translated here “cling tightly” and “bound tightly” in a literal way. They are from the same root word in Hebrew (דָּבַק, davaq), a word that emphasizes the closest of personal relationships and the loyalty connected with them. It is used, for example, of the relationship of a husband and a wife and the loyalty expected of them (cf. Gen 2:24; for other similar uses see Ruth 1:14; 2 Sam 20:2; Deut 11:22).

tn Heb “I bound them…in order that they might be to me for a people and for a name and for praise and for honor.” The sentence has been separated from the preceding and an equivalent idea expressed which is more in keeping with contemporary English style.