Jeremiah 13:7

NETBible

So I went to Perath and dug up the shorts from the place where I had buried them. I found that they were ruined; they were good for nothing.

NIV ©

So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.

NASB ©

Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.

NLT ©

So I went to the Euphrates and dug it out of the hole where I had hidden it. But now it was mildewed and falling apart. The belt was useless.

MSG ©

So I went back to Perath and dug them out of the place where I had hidden them. The shorts by then had rotted and were worthless.

BBE ©

So I went to Parah and, uncovering the hole, took the band from the place where I had put it away: and the band was damaged and of no use for anything.

NRSV ©

Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. But now the loincloth was ruined; it was good for nothing.

NKJV ©

Then I went to the Euphrates and dug, and I took the sash from the place where I had hidden it; and there was the sash, ruined. It was profitable for nothing.


KJV
Then I went
<03212> (8799)
to Euphrates
<06578>_,
and digged
<02658> (8799)_,
and took
<03947> (8799)
the girdle
<0232>
from the place
<04725>
where I had hid
<02934> (8804)
it: and, behold, the girdle
<0232>
was marred
<07843> (8738)_,
it was profitable
<06743> (8799)
for nothing.
NASB ©

Then I went
<1980>
to the Euphrates
<6578>
and dug
<2658>
, and I took
<3947>
the waistband
<232>
from the place
<4725>
where
<834>
<8033> I had hidden
<2934>
it; and lo
<2009>
, the waistband
<232>
was ruined
<7843>
, it was totally
<3605>
worthless
<3808>
<6743>.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eporeuyhn
<4198> 
V-API-1S
epi
<1909> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
eufrathn
<2166> 
N-ASM
potamon
<4215> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
wruxa
<3736> 
V-AAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
elabon
<2983> 
V-AAI-1S
to
<3588> 
T-ASN
perizwma {N-ASN} ek
<1537> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
topou
<5117> 
N-GSM
ou
<3364> 
ADV
katwruxa {V-AAI-1S} auto
<846> 
D-ASN
ekei
<1563> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
diefyarmenon
<1311> 
V-RMPNS
hn
<1510> 
V-IAI-3S
o
<3739> 
R-NSN
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
crhsyh
<5531> 
V-APS-3S
eiv
<1519> 
PREP
ouyen
<3762> 
A-ASN
NET [draft] ITL
So I went
<01980>
to Perath
<06578>
and dug up
<03947>

<02658>
the shorts
<0232>
from
<04480>
the place
<04725>
where
<0834>
I had buried
<02934>
them. I found
<02009>
that they were ruined
<07843>
; they were good
<06743>
for nothing
<03605>

<03808>
.
HEBREW
P
lkl
<03605>
xluy
<06743>
al
<03808>
rwzah
<0232>
txsn
<07843>
hnhw
<02009>
hms
<08033>
wytnmj
<02934>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
Nm
<04480>
rwzah
<0232>
ta
<0853>
xqaw
<03947>
rpxaw
<02658>
htrp
<06578>
Klaw (13:7)
<01980>

NETBible

So I went to Perath and dug up the shorts from the place where I had buried them. I found that they were ruined; they were good for nothing.

NET Notes

tn Heb “dug and took.”

tn Heb “And behold.”