NETBible | Then I said, 1 “O Lord, intervene for the honor of your name 2 even though our sins speak out against us. 3 Indeed, 4 we have turned away from you many times. We have sinned against you. |
NIV © |
Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you. |
NASB © |
"Although our iniquities testify against us, O LORD, act for Your name’s sake! Truly our apostasies have been many, We have sinned against You. |
NLT © |
The people say, "LORD, our wickedness has caught up with us. We have sinned against you. So please, help us for the sake of your own reputation. |
MSG © |
We know we're guilty. We've lived bad lives--but do something, GOD. Do it for [your] sake! Time and time again we've betrayed you. No doubt about it--we've sinned against you. |
BBE © |
Though our sins give witness against us, do something, O Lord, for the honour of your name: for again and again we have been turned away from you, we have done evil against you. |
NRSV © |
Although our iniquities testify against us, act, O LORD, for your name’s sake; our apostasies indeed are many, and we have sinned against you. |
NKJV © |
O LORD, though our iniquities testify against us, Do it for Your name’s sake; For our backslidings are many, We have sinned against You. |
KJV | O LORD <03068>_, though our iniquities <05771> testify <06030> (8804) against us, do <06213> (8798) thou [it] for thy name's <08034> sake: for our backslidings <04878> are many <07231> (8804)_; we have sinned <02398> (8804) against thee. |
NASB © |
"Although <518> our iniquities <5771> testify <6030> against us, O LORD <3068> , act <6213> for Your name's <8034> sake <4616> ! Truly <3588> our apostasies <4878> have been <7231> many <7231> , We have sinned against You.<2398> |
LXXM | ei <1487> CONJ ai <3588> T-NPF amartiai <266> N-NPF hmwn <1473> P-GP antesthsan {V-AAI-3P} hmin <1473> P-DP kurie <2962> N-VSM poihson <4160> V-AAD-2S hmin <1473> P-DP eneken {PREP} sou <4771> P-GS oti <3754> CONJ pollai <4183> A-NPF ai <3588> T-NPF amartiai <266> N-NPF hmwn <1473> P-GP enantion <1726> PREP sou <4771> P-GS oti <3754> CONJ soi <4771> P-DS hmartomen <264> V-AAI-1P |
NET [draft] ITL | Then I said, “O Lord <03068> , intervene <06213> for <04616> the honor of your name <08034> even though <0518> our sins <05771> speak out <06030> against us. Indeed <03588> , we have turned away <04878> from you many times <07231> . We have sinned against you.<02398> |
HEBREW | wnajx <02398> Kl <0> wnytbwsm <04878> wbr <07231> yk <03588> Kms <08034> Neml <04616> hve <06213> hwhy <03068> wnb <0> wne <06030> wnynwe <05771> Ma (14:7) <0518> |
NETBible | Then I said, 1 “O Lord, intervene for the honor of your name 2 even though our sins speak out against us. 3 Indeed, 4 we have turned away from you many times. We have sinned against you. |
NET Notes |
1 tn The words “Then I said” are not in the text. However, it cannot be a continuation of the 2 tn Heb “Act for the sake of your name.” The usage of “act” in this absolute, unqualified sense cf. BDB 794 s.v. עָוֹשָׂה Qal.I.r and compare the usage, e.g., in 1 Kgs 8:32 and 39. For the nuance of “for the sake of your name” compare the usage in Isa 48:9 and Ezek 20:9, 14. 3 tn Or “bear witness against us,” or “can be used as evidence against us,” to keep the legal metaphor. Heb “testify against.” 4 tn The Hebrew particle כִּי (ki) can scarcely be causal here; it is either intensive (BDB 472 s.v. כִּי 1.e) or concessive (BDB 473 s.v. כִּי 2.c). The parallel usage in Gen 18:20 argues for the intensive force as does the fact that the concessive has already been expressed by אִם (’im). |