NETBible | Should good be paid back with evil? Yet they are virtually digging a pit to kill me. 1 Just remember how I stood before you pleading on their behalf 2 to keep you from venting your anger on them. 3 |
NIV © |
Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke on their behalf to turn your wrath away from them. |
NASB © |
Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good on their behalf, So as to turn away Your wrath from them. |
NLT © |
Should they repay evil for good? They have set a trap to kill me, though I pleaded for them and tried to protect them from your anger. |
MSG © |
Should I get paid evil for good? That's what they're doing. They've made plans to kill me! Remember all the times I stood up for them before you, speaking up for them, trying to soften your anger? |
BBE © |
Is evil to be the reward of good? for they have made a deep hole for my soul. Keep in mind how I took my place before you, to say a good word for them so that your wrath might be turned away from them. |
NRSV © |
Is evil a recompense for good? Yet they have dug a pit for my life. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them. |
NKJV © |
Shall evil be repaid for good? For they have dug a pit for my life. Remember that I stood before You To speak good for them, To turn away Your wrath from them. |
KJV | Shall evil <07451> be recompensed <07999> (8792) for good <02896>_? for they have digged <03738> (8804) a pit <07745> for my soul <05315>_. Remember <02142> (8798) that I stood <05975> (8800) before <06440> thee to speak <01696> (8763) good <02896> for them, [and] to turn away <07725> (8687) thy wrath <02534> from them. |
NASB © |
Should good <2899> be repaid <7999> with evil <7463> ? For they have dug <3738> a pit <7745> for me. Remember <2142> how I stood <5975> before <6440> You To speak <1696> good <2899> on their behalf <5921> , So as to turn <7725> away <7725> Your wrath from them.<2534> |
LXXM | ei <1487> PRT antapodidotai <467> V-PMI-3S anti <473> PREP agaywn <18> A-GPN kaka <2556> A-NPN oti <3754> CONJ sunelalhsan <4814> V-AAI-3P rhmata <4487> N-APN kata <2596> PREP thv <3588> T-GSF quchv <5590> N-GSF mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF kolasin <2851> N-ASF autwn <846> D-GPM ekruqan <2928> V-AAI-3P moi <1473> P-DS mnhsyhti <3403> V-APD-2S esthkotov <2476> V-RAPGS mou <1473> P-GS kata <2596> PREP proswpon <4383> N-ASN sou <4771> P-GS tou <3588> T-GSN lalhsai <2980> V-AAN uper <5228> PREP autwn <846> D-GPM agaya <18> A-APN tou <3588> T-GSN apostreqai <654> V-AAN ton <3588> T-ASM yumon <2372> N-ASM sou <4771> P-GS ap <575> PREP autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | Should good <02896> be paid back <07999> with <08478> evil <07451> ? Yet <03588> they are virtually digging <03738> a pit <07745> to kill me <05315> . Just remember <02142> how I stood <05975> before <06440> you pleading <01696> on <05921> their behalf <02896> to keep you from venting <07725> your anger <02534> on them .<01992> |
HEBREW | Mhm <01992> Ktmx <02534> ta <0853> byshl <07725> hbwj <02896> Mhyle <05921> rbdl <01696> Kynpl <06440> ydme <05975> rkz <02142> yspnl <05315> hxws <07745> wrk <03738> yk <03588> her <07451> hbwj <02896> txt <08478> Mlsyh (18:20) <07999> |
NETBible | Should good be paid back with evil? Yet they are virtually digging a pit to kill me. 1 Just remember how I stood before you pleading on their behalf 2 to keep you from venting your anger on them. 3 |
NET Notes |
1 tn Or “They are plotting to kill me”; Heb “They have dug a pit for my soul.” This is a common metaphor for plotting against someone. See BDB 500 s.v. כָּרָה Qal and for an example see Pss 7:16 (7:15 HT) in its context. 2 tn Heb “to speak good concerning them” going back to the concept of “good” being paid back with evil. 3 tn Heb “to turn back your anger from them.” 3 sn See Jer 14:7-9, 19-21 and 15:1-4 for the idea. |