Jeremiah 18:6

NETBible

“I, the Lord, say: ‘O nation of Israel, can I not deal with you as this potter deals with the clay? In my hands, you, O nation of Israel, are just like the clay in this potter’s hand.’

NIV ©

"O house of Israel, can I not do with you as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.

NASB ©

"Can I not, O house of Israel, deal with you as this potter does?" declares the LORD. "Behold, like the clay in the potter’s hand, so are you in My hand, O house of Israel.

NLT ©

"O Israel, can I not do to you as this potter has done to his clay? As the clay is in the potter’s hand, so are you in my hand.

MSG ©

"Can't I do just as this potter does, people of Israel?" GOD's Decree! "Watch this potter. In the same way that this potter works his clay, I work on you, people of Israel.

BBE ©

O Israel, am I not able to do with you as this potter does? says the Lord. See, like earth in the potter’s hand are you in my hands, O Israel.

NRSV ©

Can I not do with you, O house of Israel, just as this potter has done? says the LORD. Just like the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, O house of Israel.

NKJV ©

"O house of Israel, can I not do with you as this potter?" says the LORD. "Look, as the clay is in the potter’s hand, so are you in My hand, O house of Israel!


KJV
O house
<01004>
of Israel
<03478>_,
cannot
<03201> (8799)
I do
<06213> (8800)
with you as this potter
<03335> (8802)_?
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
Behold, as the clay
<02563>
[is] in the potter's
<03335> (8802)
hand
<03027>_,
so [are] ye in mine hand
<03027>_,
O house
<01004>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

"Can
<3201>
I not, O house
<1004>
of Israel
<3478>
, deal
<6213>
with you as this
<2088>
potter
<3335>

does?
" declares
<5002>
the LORD
<3068>
. "Behold
<2009>
, like the clay
<2563>
in the potter's
<3335>
hand
<3027>
, so
<3651>
are you in My hand
<3027>
, O house
<1004>
of Israel
<3478>
.
LXXM
ei
<1487> 
CONJ
kaywv
<2531> 
ADV
o
<3588> 
T-NSM
kerameuv
<2763> 
N-NSM
outov
<3778> 
D-NSM
ou
<3364> 
ADV
dunhsomai
<1410> 
V-FMI-1S
tou
<3588> 
T-GSN
poihsai
<4160> 
V-AAN
umav
<4771> 
P-AP
oikov
<3624> 
N-NSM
israhl
<2474> 
N-PRI
idou
<2400> 
INJ
wv
<3739> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
phlov
<4081> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSM
keramewv
<2763> 
N-GSM
umeiv
<4771> 
P-NP
este
<1510> 
V-PAI-2P
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
cersin
<5495> 
N-DPF
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
“I, the Lord
<03068>
, say
<05002>
: ‘O nation
<01004>
of Israel
<03478>
, can
<03201>
I not
<03808>
deal
<06213>
with you as this
<02088>
potter
<03335>
deals with the clay
<02563>
? In my hands
<03027>
, you
<0859>
, O nation
<01004>
of Israel
<03478>
, are just like
<03651>
the clay in this potter’s
<03335>
hand
<03027>
.’
HEBREW
o
larvy
<03478>
tyb
<01004>
ydyb
<03027>
Mta
<0859>
Nk
<03651>
ruwyh
<03335>
dyb
<03027>
rmxk
<02563>
hnh
<02009>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
Mkl
<0>
twvel
<06213>
lkwa
<03201>
al
<03808>
hzh
<02088>
ruwykh (18:6)
<03335>

NETBible

“I, the Lord, say: ‘O nation of Israel, can I not deal with you as this potter deals with the clay? In my hands, you, O nation of Israel, are just like the clay in this potter’s hand.’

NET Notes

tn This phrase (literally “Oracle of the Lord”) has been handled this way on several occasions when it occurs within first person addresses where the Lord is the speaker. See, e.g., 16:16; 17:24.

tn The words “deals with the clay” are not in the text. They are part of an elliptical comparison and are supplied in the translation here for clarity.