Jeremiah 19:8

NETBible

I will make this city an object of horror, a thing to be hissed at. All who pass by it will be filled with horror and will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.

NIV ©

I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.

NASB ©

"I will also make this city a desolation and an object of hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its disasters.

NLT ©

I will wipe Jerusalem from the face of the earth, making it a monument to their stupidity. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there.

MSG ©

I'll turn this city into such a museum of atrocities that anyone coming near will be shocked speechless by the savage brutality.

BBE ©

And I will make this town a thing of wonder and a cause of surprise; everyone who goes by will be overcome with wonder and make sounds of surprise, because of all its troubles.

NRSV ©

And I will make this city a horror, a thing to be hissed at; everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.

NKJV ©

"I will make this city desolate and a hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its plagues.


KJV
And I will make
<07760> (8804)
this city
<05892>
desolate
<08047>_,
and an hissing
<08322>_;
every one that passeth
<05674> (8802)
thereby shall be astonished
<08074> (8799)
and hiss
<08319> (8799)
because of all the plagues
<04347>
thereof.
NASB ©

"I will also make
<7760>
this
<384>
city
<5892>
a desolation
<8047>
and an
object of
hissing
<8322>
; everyone
<3605>
who passes
<5674>
by it will be astonished
<8074>
and hiss
<8319>
because
<5921>
of all
<3605>
its disasters
<4347>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
taxw
<5021> 
V-FAI-1S
thn
<3588> 
T-ASF
polin
<4172> 
N-ASF
tauthn
<3778> 
D-ASF
eiv
<1519> 
PREP
afanismon
<854> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
surigmon {N-ASM} pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
paraporeuomenov
<3899> 
V-PMPNS
ep
<1909> 
PREP
authv
<846> 
D-GSF
skuyrwpasei {V-FAI-3S} kai
<2532> 
CONJ
suriei {V-FAI-3S} uper
<5228> 
PREP
pashv
<3956> 
A-GSF
thv
<3588> 
T-GSF
plhghv
<4127> 
N-GSF
authv
<846> 
D-GSF
NET [draft] ITL
I will make
<07760>
this
<02063>
city
<05892>
an object of horror
<08047>
, a thing to be hissed
<08322>
at. All
<03605>
who pass by
<05674>
it will be filled with horror
<08074>
and will hiss out their scorn
<08319>
because
<05921>
of all
<03605>
the disasters
<04347>
that have happened to it.
HEBREW
htkm
<04347>
lk
<03605>
le
<05921>
qrsyw
<08319>
Msy
<08074>
hyle
<05921>
rbe
<05674>
lk
<03605>
hqrslw
<08322>
hmsl
<08047>
tazh
<02063>
ryeh
<05892>
ta
<0853>
ytmvw (19:8)
<07760>

NETBible

I will make this city an object of horror, a thing to be hissed at. All who pass by it will be filled with horror and will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.

NET Notes

sn See 18:16 and the study note there.

tn Heb “all its smitings.” This word has been used several times for the metaphorical “wounds” that Israel has suffered as a result of the blows from its enemies. See, e.g., 14:17. It is used in the Hebrew Bible of scourging, both literally and metaphorically (cf. Deut 25:3; Isa 10:26), and of slaughter and defeat (1 Sam 4:10; Josh 10:20). Here it refers to the results of the crushing blows at the hands of her enemies which has made her the object of scorn.