NETBible | I will make this city an object of horror, a thing to be hissed at. All who pass by it will be filled with horror and will hiss out their scorn 1 because of all the disasters that have happened to it. 2 |
NIV © |
I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds. |
NASB © |
"I will also make this city a desolation and an object of hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its disasters. |
NLT © |
I will wipe Jerusalem from the face of the earth, making it a monument to their stupidity. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there. |
MSG © |
I'll turn this city into such a museum of atrocities that anyone coming near will be shocked speechless by the savage brutality. |
BBE © |
And I will make this town a thing of wonder and a cause of surprise; everyone who goes by will be overcome with wonder and make sounds of surprise, because of all its troubles. |
NRSV © |
And I will make this city a horror, a thing to be hissed at; everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters. |
NKJV © |
"I will make this city desolate and a hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its plagues. |
KJV | And I will make <07760> (8804) this city <05892> desolate <08047>_, and an hissing <08322>_; every one that passeth <05674> (8802) thereby shall be astonished <08074> (8799) and hiss <08319> (8799) because of all the plagues <04347> thereof. |
NASB © |
"I will also make <7760> this <384> city <5892> a desolation <8047> and an object of hissing <8322> ; everyone <3605> who passes <5674> by it will be astonished <8074> and hiss <8319> because <5921> of all <3605> its disasters .<4347> |
LXXM | kai <2532> CONJ taxw <5021> V-FAI-1S thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF tauthn <3778> D-ASF eiv <1519> PREP afanismon <854> N-ASM kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP surigmon {N-ASM} pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM paraporeuomenov <3899> V-PMPNS ep <1909> PREP authv <846> D-GSF skuyrwpasei {V-FAI-3S} kai <2532> CONJ suriei {V-FAI-3S} uper <5228> PREP pashv <3956> A-GSF thv <3588> T-GSF plhghv <4127> N-GSF authv <846> D-GSF |
NET [draft] ITL | I will make <07760> this <02063> city <05892> an object of horror <08047> , a thing to be hissed <08322> at. All <03605> who pass by <05674> it will be filled with horror <08074> and will hiss out their scorn <08319> because <05921> of all <03605> the disasters that have happened to it. <04347> |
HEBREW | htkm <04347> lk <03605> le <05921> qrsyw <08319> Msy <08074> hyle <05921> rbe <05674> lk <03605> hqrslw <08322> hmsl <08047> tazh <02063> ryeh <05892> ta <0853> ytmvw (19:8) <07760> |
NETBible | I will make this city an object of horror, a thing to be hissed at. All who pass by it will be filled with horror and will hiss out their scorn 1 because of all the disasters that have happened to it. 2 |
NET Notes |
1 sn See 18:16 and the study note there. 2 tn Heb “all its smitings.” This word has been used several times for the metaphorical “wounds” that Israel has suffered as a result of the blows from its enemies. See, e.g., 14:17. It is used in the Hebrew Bible of scourging, both literally and metaphorically (cf. Deut 25:3; Isa 10:26), and of slaughter and defeat (1 Sam 4:10; Josh 10:20). Here it refers to the results of the crushing blows at the hands of her enemies which has made her the object of scorn. |