Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 2:26

Context
NETBible

Just as a thief has to suffer dishonor when he is caught, so the people of Israel 1  will suffer dishonor for what they have done. 2  So will their kings and officials, their priests and their prophets.

NIV ©

biblegateway Jer 2:26

"As a thief is disgraced when he is caught, so the house of Israel is disgraced—they, their kings and their officials, their priests and their prophets.

NASB ©

biblegateway Jer 2:26

"As the thief is shamed when he is discovered, So the house of Israel is shamed; They, their kings, their princes And their priests and their prophets,

NLT ©

biblegateway Jer 2:26

"Like a thief, Israel feels shame only when she gets caught. Kings, officials, priests, and prophets––all are alike in this.

MSG ©

biblegateway Jer 2:26

"Just as a thief is chagrined, but only when caught, so the people of Israel are chagrined, Caught along with their kings and princes, their priests and prophets.

BBE ©

SABDAweb Jer 2:26

As the thief is shamed when he is taken, so is Israel shamed; they, their kings and their rulers, their priests and their prophets;

NRSV ©

bibleoremus Jer 2:26

As a thief is shamed when caught, so the house of Israel shall be shamed—they, their kings, their officials, their priests, and their prophets,

NKJV ©

biblegateway Jer 2:26

"As the thief is ashamed when he is found out, So is the house of Israel ashamed; They and their kings and their princes, and their priests and their prophets,

[+] More English

KJV
As the thief
<01590>
is ashamed
<01322>
when he is found
<04672> (8735)_,
so is the house
<01004>
of Israel
<03478>
ashamed
<03001> (8689)_;
they, their kings
<04428>_,
their princes
<08269>_,
and their priests
<03548>_,
and their prophets
<05030>_,
NASB ©

biblegateway Jer 2:26

"As the thief
<01590>
is shamed
<0954>
when
<03588>
he is discovered
<04672>
, So
<03651>
the house
<01004>
of Israel
<03478>
is shamed
<0954>
; They, their kings
<04428>
, their princes
<08269>
And their priests
<03548>
and their prophets
<05030>
,
LXXM
wv
<3739
CONJ
aiscunh
<152
N-NSF
kleptou
<2812
N-GSM
otan
<3752
ADV
alw {V-AAS-3S} outwv
<3778
ADV
aiscunyhsontai
<153
V-FPI-3P
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
autoi
<846
D-NPM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
basileiv
<935
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
arcontev
<758
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
iereiv
<2409
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
profhtai
<4396
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Just as a thief
<01590>
has to suffer dishonor
<01322>
when
<03588>
he is caught
<04672>
, so
<03651>
the people
<01004>
of Israel
<03478>
will suffer dishonor
<0954>
for what they
<01992>
have done. So will their kings
<04428>
and officials
<08269>
, their priests
<03548>
and their prophets
<05030>
.
HEBREW
Mhyaybnw
<05030>
Mhynhkw
<03548>
Mhyrv
<08269>
Mhyklm
<04428>
hmh
<01992>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
wsybh
<0954>
Nk
<03651>
aumy
<04672>
yk
<03588>
bng
<01590>
tsbk (2:26)
<01322>

NETBible

Just as a thief has to suffer dishonor when he is caught, so the people of Israel 1  will suffer dishonor for what they have done. 2  So will their kings and officials, their priests and their prophets.

NET Notes

tn Heb “house of Israel.”

tn The words “for what they have done” are implicit in the comparison and are supplied in the translation for clarification.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA