Jeremiah 2:25

NETBible

Do not chase after other gods until your shoes wear out and your throats become dry. But you say, ‘It is useless for you to try and stop me because I love those foreign gods and want to pursue them!’

NIV ©

Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, ‘It’s no use! I love foreign gods, and I must go after them.’

NASB ©

"Keep your feet from being unshod And your throat from thirst; But you said, ‘It is hopeless! No! For I have loved strangers, And after them I will walk.’

NLT ©

Why do you refuse to turn from all this running after other gods? But you say, ‘Don’t waste your breath. I have fallen in love with these foreign gods, and I can’t stop loving them now!’

MSG ©

"Slow down. Take a deep breath. What's the hurry? Why wear yourself out? Just what are you after anyway? But you say, 'I can't help it. I'm addicted to alien gods. I can't quit.'

BBE ©

Do not let your foot be without shoes, or your throat dry from need of water: but you said, There is no hope: no, for I have been a lover of strange gods, and after them I will go.

NRSV ©

Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, "It is hopeless, for I have loved strangers, and after them I will go."

NKJV ©

Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst. But you said, ‘There is no hope. No! For I have loved aliens, and after them I will go.’


KJV
Withhold
<04513> (8798)
thy foot
<07272>
from being unshod
<03182>_,
and thy throat
<01627>
from thirst
<06773>_:
but thou saidst
<0559> (8799)_,
There is no hope
<02976> (8737)_:
no; for I have loved
<0157> (8804)
strangers
<02114> (8801)_,
and after
<0310>
them will I go
<03212> (8799)_.
{There...: or, Is the case desperate?}
NASB ©

"Keep
<4513>
your feet
<7272>
from being unshod
<3182>
And your throat
<1627>
from thirst
<6773>
; But you said
<559>
, 'It is hopeless
<2976>
! No
<3808>
! For I have loved
<157>
strangers
<2114>
, And after
<310>
them I will walk
<1980>
.'
LXXM
apostreqon
<654> 
V-AAD-2S
ton
<3588> 
T-ASM
poda
<4228> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
apo
<575> 
PREP
odou
<3598> 
N-GSF
traceiav
<5138> 
A-GSF
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
farugga {N-ASM} sou
<4771> 
P-GS
apo
<575> 
PREP
diqouv
<1373> 
N-GSN
h
<3588> 
T-NSF
de
<1161> 
PRT
eipen {V-AAI-3S} andrioumai
<407> 
V-FMI-1S
oti
<3754> 
CONJ
hgaphkei
<25> 
V-RAI-3S
allotriouv
<245> 
A-APM
kai
<2532> 
CONJ
opisw
<3694> 
PREP
autwn
<846> 
D-GPM
eporeueto
<4198> 
V-IMI-3S
NET [draft] ITL
Do not chase after
<04513>
other gods until your shoes wear out
<03182>

<07272>
and your throats
<01637>
become dry
<06773>
. But you say
<0559>
, ‘It is useless
<02976>
for you to try and stop me because
<03588>
I love
<0157>
those foreign
<02114>
gods and want to pursue
<01980>

<0310>
them!’
HEBREW
Kla
<01980>
Mhyrxaw
<0310>
Myrz
<02114>
ytbha
<0157>
yk
<03588>
awl
<03808>
sawn
<02976>
yrmatw
<0559>
hamum
<06773>
*Knwrgw {Knrwgw}
<01637>
Pxym
<03182>
Klgr
<07272>
yenm (2:25)
<04513>

NETBible

Do not chase after other gods until your shoes wear out and your throats become dry. But you say, ‘It is useless for you to try and stop me because I love those foreign gods and want to pursue them!’

NET Notes

tn Heb “Refrain your feet from being bare and your throat from being dry/thirsty.”

tn Heb “It is useless! No!” For this idiom, see Jer 18:12; NEB “No; I am desperate.”